The only kind of Greek I read and write is ancient Greek, but I am sure one of our Greek members will chime in. Hopefully.
I see the Greek word for "victory" - (in the text in a declined form: την νικην)
And three names: Παπανδρεου (Papandreou), Μακαριος (Makarios) and Διγενης (Digenes)
The only relevant "Diegenes" I can think of, is:
Don't know if the "Papandreou" is the Papandreou that fled from Greece to the US during the second World War, and became a US citizen?
But the name Makarios makes me wonder if it is not a poster from the 1960s? The Makarios I know of is either:
https://en.wikipedia.org/wiki/Makarios_III or Makarios II that was active in Cypriotic politics right after WWII.
But I don't really want to ruin this with a wrongful translation, this is not the Iliad after all.
I will leave it to others on the forum to help you out
Πόλεμος πάντων μεν πατήρ εστί, πάντων δε βασιλεύς.
I agree 1960 period.
I am afraid it is all Greek to me. The only other language I can half way read is Cherokee.
Thank all you members again! Is it perhaps Cypres?
Hello from Greece.The poster is about the demand for unification (i hope i spell it right..) Cyprus and Greece
Top left : We were asking for unification, we are asking (still - now) for unification
Top right : Unification was and still is the goal of our struggle (fight)
Bottom left : Unification will come, is coming
Bottom right : United for victory, united for unification, united for the nation
ΔΙΓΕΝΗΣ and ΜΑΚΑΡΙΟΣ : as stated above by 37Webbing
ΠΑΠΑΝΔΡΕΟΥ : https://en.wikipedia.org/wiki/Georgios_Papandreou
ΕΠ.Κ.Α : ?
Thank you Very Much!!!! Stratos!!!!
I thought it was for Cyprus as this was found in Canada, a Canadian UN Soldier must have brought this back
Thank you again!!!
its about Enosis,union with Greece.