Sorry, I just noticed the picture is upside down. It was right side up when I uploaded it.
Tom
I have not yet seen one like this and I am not sure its military related. I can't help with translation but it may be related to a school, university or business.
It's an "Off to War" banner/flag. I'm getting ready for dinner but will translate later if no one else beats me to it.
To Mr. Kobayashi Kichibei (I think). Around the kikusui is "Seven Lives For The Country" 七生報国
祝
Shuku / Congratulations
入營
Nyūen / Enlistment
[old kanji 營 = new kanji 営]
小林喜平君
Kobayashi Kihei-kun
Mr. Kobayashi Kihei
The given name 喜平 can also be pronounced as Yoshihira and/or Yoshihei
七生報国
Shichisei Hōkoku
Give Seven Lives for the Country!
東京地方裁判所
Tōkyō Chihō Saiban−Jō
Tōkyō District Court
司法記者倶樂部
Shihō Kisha Kurabu
Judicial Reporter Club
倶樂部 is an old style of using kanji to provide sounds to foreign words. In this case, it is "Ku Ra Bu" -- Club. Today the Japanese just use hiragana or katakana to spell it out:
- クラブ "ku ra bu" Club
- くらぶ "ku ra bu" Club
EDIT: added the flag right-side up
Last edited by ghp95134; 09-12-2019 at 04:40 PM. Reason: Added the flag right-side up.
Read this for the meaning of the slogan and its relevance to WW2.
The so-called "Kikusui" (chrysanthemum and stream) crest was the Kusunoki family's crest.
Thank you both ghp95134 and Nick very much for your help. I sincerely appreciate you lending your expertise to help out the members of this forum.
Tom
Similar Threads
Bookmarks