Searching for anything relating to, Anton Boos, 934 Stamm. Kp. Pz. Erz. Abt. 7, 3 Kompanie, Panzer-Regiment 2, 16th Panzer-Division (My father)
I cannot find the kanji on my computer, or in Nelson's .... and I can only get a translation when I input as Chinese .... however --
The Bataan piece.
Written by brush:
保甲巡祭員
Bǎojiǎ xún jì yuán
[Japanese: Hokō Junsai-In???] It's really bad to try to guess a kanji phrase when you don't really know....
Neighborhood Group Patrol Member??? Sort of like a "Neighborhood Watch"? I'm just guessing!!
by Chinese dictionary
This part, stamped on the left margin, is easier to decypher:
垣第六五五八部隊中井隊
Kaki dai 六五五八 Butai Nakai-tai
Wall-Unit #6558, Nakai Group/Section
I'm not sure of the proper pronunciation of 垣 [kaki - fence] in this case.
----
Wooden tags:
1. 成田山 Narita-san [an amulet from a famous Shingon temple]
2. A 型 A-kata -- Type A [Possibly blood group]
3. 林維政 Name. I cannot tell if it is Chinese or Japanese.
3a. If Japanese, 林 is Hayashi (and I can't find any Japanese on Google named 維政
3b. If Chinese (and LOTS of Chinese results on Google): Lum/Lin Wéi-zhèng
4. 鹿児島神宮御守 Kagoshimajingū omamori -- Kagoshima Jingu amulet
5. Omamori/amulet -- can't read it; too fuzzy. Perhaps a native-speaker can assist.
Cheers,
--Guy
Edit: The stamp on the "A-kata" tag is a US Army Intelligence stamp similar to this:
垣第六五五八部隊 is the coded unit for the 22nd Field Artillery Regiment, 16th Division, IJA. It looks like this cloth identifier was created pre August,1944 when the 16th was still garrisoned around Manila before being moved to Leyte.
Tom
Thanks for the info fellas, much appreciated. With a guess that one of the wooden tags has a blood type, any chance it's like an unofficial dog tag? Being marked with a U.S. Army official stamp, maybe a Japanese POW ID Tag?
I think nearly anything could be possible when it comes to unofficial IDing of one's person/possessions. There are several examples out there of scratched in names/addresses on brass dog tag blanks, names on wood tags, etc. Soldiers probably used whatever was available around them. As to a Japanese POW ID tag, again, anything is possible, but there is nothing on the tag that definitively points to that. The US stamp that you see on the tag was used by intelligence (most likely Marine by the design of the stamp) to clear items that had no intelligence value so the soldier could keep it as a souvenir. This is mostly seen on captured documents, but I have seen them on flags, the backs of photographs, and even on a wooden fork (that was a strange one). I am going purely on conjecture here, but I would think POW related ID tags, etc., would have a lot of English on them-- blood type would be all in English, and a romanized version of the name would be included for easy reading by allied personnel, that kind of thing.
Tom
Thanks kindly for all the information.
Similar Threads
Bookmarks