Wardmilitaria - Top
Display your banner here
Results 1 to 9 of 9

Tang translation

Article about: Hi guy's , i would appreciate some help with this one please ..... iv'e been struggling Cheers Al

  1. #1
    ?

    Default Tang translation

    Hi guy's , i would appreciate some help with this one please ..... iv'e been struggling

    Cheers Al
    Click to enlarge the picture Click to enlarge the picture Tang translation  
    REGARDS AL

    We are the Pilgrims , master, we shall go
    Always a little further : it may be
    Beyond that last blue mountain barred with snow
    Across that angry or that glimmering sea...

  2. #2

    Default

    It's old Chinese, hard to read.
    The best Militaria forum in France is here : http://deutsch-militaria.forumactif.us/

  3. #3

    Default

    濃州関....作

    Noshu Seki ...saku
    Noshu [Provence] Seki [city] ..... made

    I'm not at all sure what the 4th and 5th kanji are -- maybe Koishi 小石 -- or maybe a single kanji stretched out ; #6 looks like but that doesn't make sense; and I'm just guessing #7 is saku.

    So ... just a wild guess:

    濃州関小石椦作

    [and that gets absolutely NO google hits at all!]

    --Guy

  4. #4
    ?

    Default

    Thanks for your efforts Guy , i appreciate it . I was there with Noshu Seki Ju ---- ----- Saku but l am struggling with the smith ! The fifth kanji looks similar to " Jo " but that makes no sense !
    REGARDS AL

    We are the Pilgrims , master, we shall go
    Always a little further : it may be
    Beyond that last blue mountain barred with snow
    Across that angry or that glimmering sea...

  5. #5

    Default

    Hi Alan-san, Guy-san,

    Instead of 小石, that would be 岩 (Iwa), but still don't look right.

    Regards,
    Taka

  6. #6
    ?

    Default

    Many thanks for your assistance Taka-san , it's a puzzler !
    REGARDS AL

    We are the Pilgrims , master, we shall go
    Always a little further : it may be
    Beyond that last blue mountain barred with snow
    Across that angry or that glimmering sea...

  7. #7
    ?

    Default

    Quote by SHINDENKAI View Post
    that would be 岩 (Iwa),
    Could it be Ganmaku 岩捲?

  8. #8

    Default

    Hi Kiipu the Necromancer!

    Yes, I think you are right:
    濃州関岩捲作
    Nōshū Seki Ganmaku-saku
    Made by Ganmaku, Seki [city], Nōshū [modern Gifu prefecture]

    It looks like the two Ganmaku listed 清水 Kiyomizu/Shimizu as part of the mei, and this does not have it.

    GANMAKU (岩捲), Eiroku (永禄, 1558-1570), Mino – “Ganmaku” (岩捲), “Nōshū Kiyomizu-jū Ganmaku” (濃州清水住岩捲), he was a late Jumyō smith (寿命) who lived Kiyomizu (清水) in the Ibi district (揖斐) of Mino province, the Ganmaku group included several smiths who all signed with this name, some sources consider the 1st gen. Ujisada as founder of the Ganmaku group, see also entry “UJISADA (氏貞), 1st gen., Daiei (大永, 1521-1528), Mino,” the more commonly accepted theory says that Ujinobu (氏信) was the founder of this group because the Ujinobu smiths often signed with the supplement Ganmaku, see also entry “UJINOBU (氏信), 1st gen., Daiei (大永, 1521-1528), Mino”


    GANMAKU (岩捲), Kanbun (寛文, 1661-1673), Mino – “Nōshū Shimizu-jū Ganmaku” (濃州清水住岩捲), some sources list him with the characters (岩騫) for “Ganmaku,” mokume, gunome-midare, chū-suguha, chūjō-saku

    -- Guy

  9. #9
    ?

    Default

    Kiipu and Guy , thank you both , your efforts are much appreciated

    Alan
    REGARDS AL

    We are the Pilgrims , master, we shall go
    Always a little further : it may be
    Beyond that last blue mountain barred with snow
    Across that angry or that glimmering sea...

Similar Threads

  1. tang

    In Japanese Militaria
    09-19-2023, 01:22 AM
  2. 04-05-2023, 08:35 PM
  3. Katana tang

    In Japanese Militaria
    04-05-2023, 01:39 PM
  4. 05-30-2013, 09:15 AM
  5. 05-05-2010, 08:02 PM

Bookmarks

Posting Permissions

  • You may not post new threads
  • You may not post replies
  • You may not post attachments
  • You may not edit your posts
  •  
Ratisbon's  - Down
Display your banner here