-
-
06-14-2010 01:43 AM
# ADS
Circuit advertisement
-
re: Badge Fur Deutsch - Britisch Freundschaft
Some believe these are fantasy pieces. The pin plate doesnt look authentic either.
Nick
"In all my years as a soldier, I have never seen men fight so hard." - SS Obergruppenfuhrer Wilhelm Bittrich - Arnhem
-
re: Badge Fur Deutsch - Britisch Freundschaft
Nick is correct.
Cheers, Ade.
-
Re: Badge Fur Deutsch - Britisch Freundschaft
Actually, not even the grammar is correct on this one: It would have to be "britische", not "britisch".
-
Re: Badge Fur Deutsch - Britisch Freundschaft
thanks for your answer
do you think the original badge is know or never existed
-
Re: Badge Fur Deutsch - Britisch Freundschaft
I believe these are fantasy items invented after the war by fakers. They have been around at least 30 years to my knowledge.
Cheers, Ade.
-
Re: Badge Fur Deutsch - Britisch Freundschaft
I have just bought one of these badges from a dealer at the Great Dorset Steam Fair! I agree that the German grammar is suspect, but it may be acceptable in a compound-noun, particularly if the badge was aimed at a Brritish audience. That aside, some sites claim that the badge WAS issued at the Munich Peace Rally. If that is the case, how does one tell a "fantasy" item apart from an original? I'd be grateful for any advice from members.
-
Re: Badge Fur Deutsch - Britisch Freundschaft
Hi, and welcome to the forum.
The problem is not everything written on some sites is accurate. This muddies the waters and creates confusion. I strongly believe these badges are complete fantasy items designed and made postwar in the UK.
Cheers, Ade.
-
Re: Badge Fur Deutsch - Britisch Freundschaft
by
mrick
I agree that the German grammar is suspect, but it may be acceptable in a compound-noun, particularly if the badge was aimed at a Brritish audience.
As a native speaker of German, I can assure you that it is simply and plainly wrong. The endings depend on factors such as gender, grammatical case and number.
For example, the basic adjective is Deutsch-britisch (= German-British), but it is Deutsch-britische Freundschaft (= German-British Friendship).
Another example: Britischer Soldat (= British Soldier), but Britische Soldaten (= British soldiers)
No matter at what market such a badge was directed, a German manufacturer - particularly one as experienced and renowned as Deschler - would not get the endings wrong!
-
Re: Badge Fur Deutsch - Britisch Freundschaft
Ade, Thanks. That would explain the spelling! Do they have any value...?
Regards,
Mike
Bookmarks