Steyer Militaria - Top
Display your banner here
Results 1 to 7 of 7

Help Translating Grandmothers Heiratsurkunde Please.

Article about: Found this marriage certificate in some of my mothers stuff. It is my grandmothers and grandfathers. In section Mutter aurf Mannes does zuletzt wohnhaft in Furth translate to last known in F

  1. #1

    Default Help Translating Grandmothers Heiratsurkunde Please.

    Found this marriage certificate in some of my mothers stuff. It is my grandmothers and grandfathers. In section Mutter aurf Mannes does zuletzt wohnhaft in Furth translate to last known in Furth, meaning she is no longer in the same household as Vater of mannes? also What seems to be lost in translation in google translate is the Vemerke section (It makes it out to be a divorce). Thanks for any help or other remarks and it is greatly apprectiated.
    Click to enlarge the picture Click to enlarge the picture Help Translating Grandmothers Heiratsurkunde Please.  

  2. # ADS
    Circuit advertisement Help Translating Grandmothers Heiratsurkunde Please.
    Join Date
    Always
    P
    Many
     

  3. #2

    Default

    It says:


    "Certificate of Marriage

    (Fürth registrar's office - no. 474)


    The recipients acquirer Max Grebner, Catholic, place of residence Fürth, Erlanger Straße 10, born on 5th March 1911 in Fürth (Fürth registrar's office, no. 345) and the waitress Christine Johanne Pabst, Protestant, place of residence Fürth, Hirschenstraße 18, born on 28th August 1913 in Fürth (Fürth registrar's office, no. 1101) have contracted marriage at the Fürth registrar's office on 20th Juni 1940.

    Father of the husband: Johann Adam Martin Grebner, place of residence Fürth.
    Mother of the husband: Maria Viktoria* Grebner, née Neumayer, last place of residence Fürth.

    Father of the wife: Johann Pabst, place of residence Fürth.
    Mother of the wife: Johanna Christine Pabst, née Johannes, place of residence Fürth.

    Notes: The marriage has been divorced by the final judgment of the Nuremberg District Court which has become absolute on 6th September 1949.

    Fürth (Bavaria), 25th September 1952

    The registrar
    per pro: [signed]

    Marriage of the parents
    of the husband on 17th Nov. 1900 (Lorenz-Nuremberg registrar's office no. 1743)
    of the wife on 17th Aug. 1908 (Sebald-Nuremberg registrar's office no. 690)
    "



    *) I'm not 100 % positive on the two Christian names as they are partially illegible due to the crease.

  4. #3

    Default

    I cant red it either. There is tape on it.

  5. #4

    Default

    If you dnt mind could you do One more. you have been a huge help

    Thank you very much
    Click to enlarge the picture Click to enlarge the picture Help Translating Grandmothers Heiratsurkunde Please.  

  6. #5

    Default

    It says:


    "No. 1101 - Fürth, 29th August 1913

    By today's notice, the matron of the Nathanstift* in Fürth has announced that Johanna Christine Pabst, née Johannes, of Protestant faith, wife of the goldbeater Johann Pabst, of Protestant faith, resident with her husband at Fürth, Marienstraße 34, has given birth to a girl in Fürth, at the Nathanstift, Tannenstraße 17 on the twenty-eighth day of August in the year one thousand nine hundred and thirteen at a quarter past seven in the afternoon and that the girl was given the names Christine Johanne.

    18 printed words and syllables crossed out above.

    The registrar.

    Per pro:

    [signed: Hofmann]
    "



    *) A maternity home and baby nursery founded by Alfred Nathan in 1907.

  7. #6

    Default

    It's great how Andreas takes time out of his day to do his rock star translations for us non-German speaking forum members. Thank you sir, gives all the documents a much deeper meaning. Also, thanks for sharing rshepard.

  8. #7

    Default

    Thank you very much Andreas, That would be my omas birth certificate. Mom was the only German to come to america. They were all from Furth. Ive been there when I was a kid but have lost track of all the family there. I live in Tennesse and would love to reconnect with them someday.

Similar Threads

  1. need help translating

    In Erkennungsmarken- ID discs
    03-29-2017, 04:00 AM
  2. Question German helmet I found in my grandmothers basement.

    In Relic German helmet forum
    02-19-2015, 06:17 PM
  3. Need Help! Need help translating sword

    In Japanese Militaria
    01-26-2014, 07:18 AM
  4. Help with a bit of Translating

    In Photos - Papers - Propaganda of the Third Reich
    12-09-2011, 08:44 PM
  5. Help translating something in German

    In History and Research Third Reich and WW2
    08-07-2011, 02:45 AM

Bookmarks

Posting Permissions

  • You may not post new threads
  • You may not post replies
  • You may not post attachments
  • You may not edit your posts
  •  
Damn Yankee - Down
Display your banner here