Military Antiques Stockholm - Top
Display your banner here
Results 1 to 5 of 5

Yugoslavian translation of 7.9mm M34 transit case

Article about: Hi everyone, Ive had a transit chest from former Yugolsavia in the 80's in my possetion for maybe 10 years now, and never really knew what it was for. I have just come across the paperwork f

  1. #1

    Default Yugoslavian translation of 7.9mm M34 transit case

    Hi everyone, Ive had a transit chest from former Yugolsavia in the 80's in my possetion for maybe 10 years now, and never really knew what it was for.
    I have just come across the paperwork from the chest which i removed for some reason and put in the attic. and thought id look a little more into it.
    Could anyone help with the translation of the handwriting?

    I can make out the 7.9mm M34 bit, but could anyone help with the rest?
    many thanks in advance.
    Ed

    Yugoslavian translation of 7.9mm M34 transit caseYugoslavian translation of 7.9mm M34 transit case

  2. #2
    ?

    Default

    These are the papers that were added when MG34 machinegun was conservated with cosmoline.


    Greetings, Jure.

  3. #3
    ?

    Default

    Hi, here you go :

    Karton dugoročne zaštite = Tag for long term conservation
    Sanduk broj: 46 = Box number: 46
    Naziv sredstva: Puškomitraljez 7,9mm M-34 = Item description: Machine gun 7,9mm M-34
    Skladišni broj u JNA = Storage number in JNA (Jugoslovenska narodna armija = Yugoslav peoples army)
    Datum konzervacije = Date of conservation
    Vrsta konzervacije: Dugoročna sa pregledima do 5 godina = Type of conservation: Long term conservation with a 5 year checking.
    Konzervirano: Solventom oznake SZN-M proizvod. 19_ god. = Conserved with: Solvent type SZN-M produced in year 19_
    Fabrički broj = factory number
    % nagriženosti pešadiskog naoružanja = % of infantry arms corrosion
    Konzervaciju naoružanja izvršila ekipa vojne pošte VP 2774 Šabac = Conservation of firearms made by team from military post office VP 2774 Šabac ( a city in today's Serbia)
    Pakovao: = Packed by:
    Odgovorno lice: = Responsable officer:
    čin, ime i prezime = rank, name and surname

    That's the first paper...

  4. #4
    ?

    Default

    And here goes the second

    Lista pakovanja = List of package
    A:Podaci o sredstvu = Data of firearm
    Skladišni broj: = Deposit number
    Naziv TMS: = Name of TMS (TMS stands for "tehničko materialna sredstva" = technical material)
    Količina TMS: = Amount of TMS
    Fabrički broj: = Factory number:
    Kompletno-Nekompletno: = Complete-Incomplete
    Vlasnik sredstva: = Owner of firearm: (OpŠTO stands for Operativni Štab Teritorijalne Odbrane = Operative headquarters of the Teritorial Defense)
    Potpis rukovaoca: = Signature of the operative officer
    B: Podaci o zaštiti TMS
    Vrsta konzervacije: Dugoročna = Type of conservation: Long term
    Vrsta zaštitnog premaza: Solvent = Type of protective: Solvent
    Datum konzervacije: = date of conservation
    -unreadable-
    Ispravno-Neispravno = Functioning- Not functioning
    Izvođač radova: = Worker:
    Potpis ovlašćenog lica: = Signature of responsable officer

  5. #5

    Default

    many thanks Damir!!!
    shame i havent got the 34's to go in the box!!

Similar Threads

  1. Yugoslavian M 59/85

    In World Steel Helmets
    04-03-2014, 06:23 PM
  2. Need Help! any ideas on a "case transit WY0101"?????

    In Equipment and Field gear
    01-17-2014, 04:35 PM
  3. Question Yugoslavian M24 bayonet

    In Bayonets and trench knives of the world
    05-25-2013, 05:57 PM
  4. Rohren 100w in the transit case from Jersey, Channel Islands

    In Field Equipment And Accessories of the Third Reich
    11-26-2011, 11:04 PM

Bookmarks

Posting Permissions

  • You may not post new threads
  • You may not post replies
  • You may not post attachments
  • You may not edit your posts
  •  
Militaria-Reisig & Antiquitäten - Down
Display your banner here