-
-
01-07-2011 09:04 PM
# ADS
Circuit advertisement
-
Re: Help translating something in German
"...In memory of the 3rd wartime Christmas 24 Dec.41 Marianne"...(can't quite read the top part)
-
Re: Help translating something in German
Im Auftrage Admiral Mölders Grüße zur herzl. Erinnerung an Ihr 3. Kriegsweihnachten
24.12.41 Trier
Translation:
Regards on behalf of Admiral Mölders in kind remembrance of your 3. wartime Christmas
24.12.41 Trier
sorry I cannot read the signature
-
Re: Help translating something in German
Thanks Bigmacglenn and Klinger for your help
very appreciated
Frenchy
-
Re: Help translating something in German
I try to google that name and nothing came up or in fact it always comes up with the name Doenitz is somebody have ever heard of this admiral Molders ?
Thanks
Frenchy
-
Re: Help translating something in German
Hi Frechy
whilst doing a research on Oberst Werner Mölders (Colonel/Group Captain Luftwaffe; Inspector General of Fighters), I also came across your thread and felt I ought to offer my help.
The inscription actually reads:
"Im Auftrage Deines Mädels Erna
zur herzl. Erinnerung an die
3. Kriegsweihnacht
Marianne.
24.12.1941, Trier."
Translation:
"On behalf of your gal Erna
in cordial remembrance of the
3rd wartime Christmas
Marianne.
24th Dec 1941, Trier."
Hence, no mentioning of Col. Mölders in the text and "Admiral Mölders" never exsisted.
However, the decommisioned (2003) Lütjens-class destroyer "Mölders" of the Bundesmarine (Federal German Navy) might suggest a navy-related eponym. The actual name giver though was Werner Mölders as one of the most successful German pilots (first to claim 100 aerial victories and thus highly deccorated).
Best regards from Bavaria,
Novalis
Bookmarks