Griffin Militaria - Top
Display your banner here
Results 1 to 2 of 2

Would you translate this for me please?

Article about: Would somebody be kind enough to translate this patch for me? And tell me what it was for? Thanks

  1. #1
    Wuerstenfuchs
    ?

    Default Would you translate this for me please?

    Would somebody be kind enough to translate this patch for me? And tell me what it was for? Thanks
    Click to enlarge the picture Click to enlarge the picture Would you translate this for me please?  

  2. # ADS
     

  3. #2

    Default Re: Would you translate this for me please?

    "GUARDS (adjective emphasis - as opposed to the noun: "GUARDS" on the depicted badge shown above the tank) SHEPELOVKA'S (SHEPELOVKA is a small town) TANK REGIMENT 12"

    SO, it is: "GUARDS SHEPELOVKA'S TANK REGIMENT 12"

    "(FOR) MOTHERLAND, DUTY, AND GLORY"

    The rest I leave up to you to research, as I do not know...
    Non nobis, Domine, non nobis, sed nomini tuo da gloriam!


Similar Threads

  1. Can anybody translate this?

    In Documents (Non-Award), Photographs, IDs, Posters, & Other Ephemera
    06-04-2009, 09:52 AM

Members who have read this thread: 0

There are no members to list at the moment.

Bookmarks

Posting Permissions

  • You may not post new threads
  • You may not post replies
  • You may not post attachments
  • You may not edit your posts
  •  
Ratisbon's  - Down
Display your banner here