G'day all, I bought this postcard a few years back, I wonder what this bloke was thinking when he wrote this and whether he survived.
G'day all, I bought this postcard a few years back, I wonder what this bloke was thinking when he wrote this and whether he survived.
Reverse side.
Not sure but I like the card
I love the feldposts! I have a thread of ww1 ones. So much can be learned from these! I have a bunch of full letters from one soldier to his girl from WW2. Awesome stuff. I hope someone translates this for you. Maybe HPL can.
Would be great to get it translated but it might be difficult, it is written in pencil and as I can't read German I'm not sure how legible it is. It looks like the bloke may not have put neat writing on the top of his priority list either.
Thats a great card! I wonder if he survived ! Like you say it would be fantastic to get it translated
Nick
"In all my years as a soldier, I have never seen men fight so hard." - SS Obergruppenfuhrer Wilhelm Bittrich - Arnhem
A nice card very collectable items !!
The gates of hell were opened and we accepted the invitation to enter" 26/880 Lance Sgt, Edward Dyke. 26th Bn Northumberland Fusiliers , ( 3rd Tyneside Irish )
1st July 1916
Thought shall be the harder , heart the keener,
Courage the greater as our strength faileth.
Here lies our leader ,in the dust of his greatness.
Who leaves him now , be damned forever.
We who are old now shall not leave this Battle,
But lie at his feet , in the dust with our leader
House Carles at the Battle of Hastings
Oh, how I hate that Sütterlin script... Alright, here we go, but I'm afraid I had to leave a few blanks.
It says:
"[in print:]
1941
Frohe
Weihnachts-
Grüße
aus
Rußland
[in handwriting:]
und die besten Wünsche zum Jahres-
wechsel sendet Dir, lieber Adolf, Deiner
lieben Gattin und besonders [...] [...] [...]
allen Kameraden von der Zusammenkunft
am 2.11.41 Dein Paul
[inverted, in handwriting on top:]
Für alle Grüße herzlichen Dank.
...meaning:
"[in print:]
1941
Merry
Christmas-
Greetings
from
Russia
[in handwriting:]
and the best wishes for the turn of the
year are sent to you, dear Adolf, your
dear wife and especially [...] [...] [...]
all comrades from the gathering
on 2 Nov. 1941 Your Paul
[inverted, in handwriting on top:]
Heartfelt thanks for all greetings"
Wow! Thanks HPL, that is amazing. I really thought that would be hard to translate but you have done a sterling job there mate, thank you very much, really well done, cheers,
Dave.
Super nice card and subject. Thanks as usual HP for making it even more special by translating the wonderful sutterlin for us mere mortals.:0
Jay
Similar Threads
Bookmarks