Photo 20A
Photo 20A
Photo 21A
Photo 22A
Photo 23A
Last edited by oksnevad_2; 02-27-2012 at 09:50 PM.
Photo 24A
Last edited by oksnevad_2; 02-27-2012 at 09:50 PM.
Photo 25A
Last edited by oksnevad_2; 02-27-2012 at 08:22 PM.
Here we go. Sorry for the blanks.
# 8A:
"Die Handballmannschaft
d. [= der] 7. Kompanie
Sportplatz G. Zi. VII. 40
([...] stehend 4. von links)"
"The handball team
of the 7th Company
sports field G. Zi. July 40
([...] standing fourth from the left)"
# 9A:
"Aussicht vom Wachlokal
Verpflegungsamt in K.
'Schulhof'"
"View from the guardroom
provisions office at K.
'school yard'"
# 10A:
"Nach dem Handballspiel
mit Kamerad Leiblein auf dem
Sportplatz b. [= bei] G.
Zi. VII. 40"
"After the handball game
with comrade Leiblein on the
sports field near G.
Zi. July 40"
# 11A:
"Gräber auf Friedhof in Kr.
[...] [...]
[...] Götz"
"Graves in the cemetery at Kr.
[...] [...]
[...] Götz"
(I'm at a loss what the "Zi." in the dates of ## 8A and 10A could mean. At first I thought it was a sloppily written "31", but that's not it; it definitely says "Zi.")
# 12A:
"29.9.40
Ehrenfriedhof in K.
für gefallene deutsche
Soldaten"
"29 Sept. 40
War cemetery at K.
for fallen German
soldiers"
#13 A:
"Blick v. [= vom] Hafen in Kr.
Nov. 1940"
"View from the harbor at Kr.
Nov. 1940"
# 14A:
"Blick v. [= vom] Verpflegungsamt
auf Hafen i. [= in]
[...]
Nov. 1940"
"View from the provisions office
over the harbor at
[...]
Nov. 1940"
# 15A:
"9.8.40
in A.
Sportfest d. [= der] [...]"
"9 Aug. 40
at A.
Sports festival of the [...]"
# 16A:
"August 40 im Lager
G. b. [= bei] K.
[...]"
"August 40 at camp
G. near K.[...]"
# 17A:
"Mit meiner norweg. [= norwegischen] 'Freundin'
u. [= und] einem norweg. [= norwegischen] Jungen
8.9.40
[...]"
"With my Norwegian 'girlfriend'
and a Norwegian boy
8 Sept. 40[...]"
I'll be off now; have some stuff to do. Will get back to the rest of the photos later.
Last edited by HPL2008; 02-27-2012 at 04:27 PM.
# 18A:
"'Heimweh'
[...]
29.9.40 K."
"'Homesickness'
[...]
29 Sept. 40 K."
# 19A:
"29.IX.40
bei K.
auf dem Felsen"
"29 Sept 40
near K.
on the rock"
# 20A:
"[...]-
[...]ungen
8.9.40 Lager G. b. [= bei] K.
'[...]' beim [...]"
"[...]-
[...]
8 Sept. 40 camp G. near K.
'[...]' doing [...]"
# 21A:
"Ausbildung am l.Grw. [= leichten Granatwerfer]
8. X. 40 L. [= Lager] M. b. [= bei] K."
"Training with the light mortar
8 Oct. 40 Camp M. near K."
# 22A:
"Gemütlicher Abend auf
meiner Stube mit
Leuten meiner Gruppe.
[...] 1940"
"Homey evening in
my room with
members of my group.
[...] 1940"
# 23 A:
"Meine 1. Wache als Uffz. [= Unteroffizier]
5. XI. 40
[...]"
# 24A:
"1. [...] Lagerwache als Uffz. [= Unteroffizier]
Präsentiert!"
"1st [...] camp guard as an Unteroffizier
Present arms!"
# 25A:
"Mit Kamerad Leiblein
bei Kr. Hafen
24. XI. 40"
"With comrade Leiblein
at the Kr. Harbor
24 Nov. 40"
Thanks alot for your help, i really appreciate it HPL!!!
Similar Threads
Bookmarks