Page 3 of 4 FirstFirst 1234 LastLast
Results 21 to 30 of 38

SS/Police unit research 2./V. P.-W.-B.

Article about: Not sure where to put this as but I'll try here first, if the mods feel it would be better suited and would receive more response elsewhere please move to appropriate section. Now, trying to

  1. #21

    Default

    Quote by slados28 View Post
    Another bit of info that I am wondering about. Google translate, as well as myself, struggles to get this one down to its precise meaning --- any help appreciated.

    Die zunächst nach ihren Standorten bezeichneten Pol. wach-Bataillone oder -Kompanien waren seit Sept. 1943 - außer in Berlin - nach den Wehrkreisen 5 zu bezeichnen.
    "Initially designated after their garrisons, from September 1943 onwards the Police Guard Battalions or -Companies were to be designated after their Wehrkreise, with the exception of Berlin."

    The "5" makes no sense here, I assume it is the number of a footnote in your source text?

    In any case, the Wehrkreise [Military Areas] had Roman numerals. Wehrkreis V covered the states of Wurttemberg and Baden and the province of Hohenzollern.


  2. #22

    Default

    Another one that I presume deals with the meaning of and following irregularities in records when it comes to the abbreviations, and order thereof, for these units ---

    Hatte ein Wehrkreis mehrere Bataillone, so wurden sie innerhalb desselben durchnumeriert,z. B. I. Pol.Wach-Btl. IV bedeutet erstes Btl. im Wkr. IV. Trotz dieser Bestimmung ist die Bezeichnung in den Akten uneinheitlich.

  3. #23

    Default

    Quote by slados28 View Post
    Another one that I presume deals with the meaning of and following irregularities in records when it comes to the abbreviations, and order thereof, for these units ---

    Hatte ein Wehrkreis mehrere Bataillone, so wurden sie innerhalb desselben durchnumeriert,z. B. I. Pol.Wach-Btl. IV bedeutet erstes Btl. im Wkr. IV. Trotz dieser Bestimmung ist die Bezeichnung in den Akten uneinheitlich.

    "If there were several battalions in a Wehrkreis, they were consecutively numbered within the latter; for example 'I. Pol.Wach-Btl. IV' means '1st Battalion of Defense Area IV'. Despite this regulation, the designations used in the files are inconsistent."

  4. #24

    Default

    Appreciate it!

    And, yes --- the "5" in the previous quote came out of nowhere and should not be there Starting to get a solid understanding of the nature of these units here,thanks to you!

    btw: The source I'm currently using is Zur Geschichte der Ordnungspolizei 1936–1945 --- I have my eye on a few more but not sure to what depth these other works deal with these smaller Police units...

    These are the ones on my amazon list:

    Police Battalions of the Third Reich by Stephen Campbell

    Nicht ermittelt by Stefan Klemp

    Der Judenmord in Polen und die deutsche Ordnungspolizei 1939-1945 by Wolfgang Curilla

    The German Police, March 1945 by Antonio Munoz

  5. #25

    Default

    Another relevant quote that I have translated but I fear the result is not accurate enough --- any help with a correct translation would be most appreciated.

    Excerpt from Der Judenmord in Polen und die deutsche Ordnungspolizei 1939-1945 by Wolfgang Curilla


    Am 30.09. 1943 hat der SS-Obersturmführer Rothke vom BdS Frankreich das RSHA, fur den Judentransport am 7.10.1943 ein begleitkommando der Schutzpolizei Metz oder Saarbrucken rechtzeitig abzustellen, das in Paris eintreffen sollte. Darauf antwortete Eichmann, dass das Hauptamt Ordnungspolizei den BdO Stuttgart angewiesen habe, das begleitkommando zu stellen. Die transporte vom 7.10., 28.10. und 20.11.1943 hatten Begleitkommandos dess in Strassburg und Mulhausen stationierten II. Polizei-Wachbataillons im Wehrkreis V, dessen Kommandeur Major Kurt Fechner war. Transportfuhrer waren am 7.10.1943 der Polizeimeister Schramm, ebenso am 28.10.1943, und am 20.11.1943 der Meister der Schutzpolizei Friedrich Kohnlein. Kohnlein leitete vier oder funf transporte und fuhr mehrfach von Paris nach Auschwitz, ansonsten von Metz aus. Er erfuhr in Auschwitz von einem SS-Mann, dass es sich um ein Vernichtungslager handelte. Kohnlein informierte auch seinen Kompaniechef Hauptmann Lucke. Andere Kompanieangehorige hatten den eindruck, dass die Juden in diesen Lagern umgebracht wurden, und viele Kameraden hatten den gleichen eindruck.


    Auch die in Mühlhausen stationierte Kompanie des II. Polizei- Wachbataillons im Wehrkreis V unter Ernst Roth war zweimal bei Transporten nach Auschwitz eingesetzt, u. a. im Fruhsommer 1944

  6. #26

    Default

    It says:

    "On 30th Sept. 1943, SS-Obersturmführer Rothke of the BdS Frankreich* submitted a request to the RSHA**) to have the Schutzpolizei at Metz or Saarbrücken detail an escort detachment that was to report to Paris in time for the Jew transport of 7th Oct. 1943. To this, Eichmann responded that the Hauptamt Ordnungspolizei had ordered the BdO Stuttgart*** to provide the escort detachment. The transports of 7th Oct., 28th Oct. and 20th Nov. 1943 had escort detachments from the Strassburg- and Mulhausen-based II. Polizei-Wachbataillon im Wehrkreis V, whose commander was Major Kurt Fechner. In charge of the transports were Polizeimeister Schramm on 7th Oct. 1943 and 28th Oct. 1943 and Meister der Schutzpolizei Friedrich Kohnlein on 20th Nov. 1943. Kohnlein was in charge of four or five transports and on several occasions departed to Auschwitz from Paris and otherwise from Metz. He learned about Auschwitz being a death camp from an SS man there. Kohnlein also informed his company commander, Hauptmann Lucke. Other company members had gained the impression that the Jews were being killed in these camps, and many comrades had the same impression, too.

    The Mühlhausen-based company of the
    II. Polizei-Wachbataillon im Wehrkreis V under Ernst Roth's command was also employed for transports to Auschwitz on two occasions, such as in the early summer of 1944."


    *) "Befehlshaber der Sicherheitspolizei und des Sicherheitsdienstes Frankreich", i.e. "Commander of the Security Police and the Security Service France"
    **) "Reichssicherheitshaupt", i.e. "Reich Security Main Office"
    ***) "Befehlshaber der Ordnungspolizei Stuttgart ", i.e. "Commander of the Order Police Stuttgart"

  7. #27

    Default

    Thanks, HPL!!

  8. #28

    Default

    Been making progress on this lately thanks to newly released documents --- in this regard I would very much appreciate some input on this excerpt below and what it entailed for the men listed.

    In particular, what does "Erf. - Dienststelle PV. Stuttgart, Eins. Bes Empfänger" mean?

    Click image for larger version. 

Name:	pwb 2.jpg 
Views:	5 
Size:	178.5 KB 
ID:	1005720

  9. #29

    Default

    Also, keep finding references to a D. u. G. Abteilung (in this same Polizei context)... any ideas what this might be? Have been unable to find anything on this abbreviation so far...

  10. #30

    Default

    So, the document excerpt is basically a list of policemen being transferred over to 1. PWB V --- I've figured that much by now but still not 100% on what it all means, exactly... if it says anything in particular about why these transfers are being made etc.

    And, of course, the one below;

    "Erf. - Dienststelle PV. Stuttgart, Eins. Bes Empfänger"

Page 3 of 4 FirstFirst 1234 LastLast

Similar Threads

  1. Soviet unit research site?

    In History & Research - USSR
    10-18-2012, 12:51 PM
  2. unit research

    In Imperial Germany and Austro-Hungary
    01-14-2012, 04:27 AM
  3. unit research

    In History and Research Third Reich and WW2
    12-31-2011, 09:29 AM
  4. unit research

    In Imperial Germany and Austro-Hungary
    12-31-2011, 04:34 AM
  5. research on relatives unit

    In History and Research Third Reich and WW2
    07-05-2009, 09:41 PM

Bookmarks

Posting Permissions

  • You may not post new threads
  • You may not post replies
  • You may not post attachments
  • You may not edit your posts
  •