Become our sponsor and display your banner here
Results 1 to 9 of 9

Japanese Gizmos Translation help

Article about: Hello all,My friend is Dallas found this box full of gizmos I was wondering if I could get some help with a translation Regards,Geoff

  1. #1

    Default Japanese Gizmos Translation help

    Hello all,My friend is Dallas found this box full of gizmos I was wondering if I could get some help with a translation Regards,Geoff
    Click to enlarge the picture Click to enlarge the picture Click image for larger version. 

Name:	Japbox 002.jpg 
Views:	20 
Size:	217.5 KB 
ID:	940027  

  2. #2

    Default Incomplete translation

    Ah! I just ran out of time .... gotta rush out of the office.

    補用品員數表
    2208用


    刷子 (直)
    刷子 (交) スパナ ー1

    日本音響株式会社



    Spare Parts Number
    For: 22008
    Spanner
    Japan Acoustic Co., Ltd.

  3. #3

    Default

    Another shot of contents
    Click to enlarge the picture Click to enlarge the picture Click image for larger version. 

Name:	box.jpg 
Views:	7 
Size:	199.9 KB 
ID:	940078  

  4. #4

    Default

    Yup, that wrench in the center is called a "spanner" by both Japanese and Brits.

    --Guy

  5. #5

    Default

    Thanks Guy! anyone have an Idea ??? contacts of some type??

  6. #6

    Default

    They look like brushes for a motor or an alternator, something to that affect.
    Best
    Paul

    47th MP Co/47th Inf Div 1983-1988
    583rd Ord Co 59th Ord Bde Muenster, W Germany
    1988-1990
    Looking for P37 ammo pouch with No4 bayo frog

  7. #7

    Default A Little Bit More Complete Translation

    Quote by Stinkpotpete View Post
    They look like brushes for a motor or an alternator, something to that affect.
    That makes sense .... I have no clue, so sometimes a computer-generated translation is .... weird to me. However, 刷子 means "brush".


    補用品員數表
    22008 用

    刷子 (直) 4 珠軸承 - 2
    刷子 (交) 4 スパナ - 1

    日本音響株式会社



    Spare Parts Number List
    For: 22008

    Brush (straight/upright/direct) 4 Ball Bearing - 2
    Brush (alternate/communicate) 4 Spanner - 1

    Japan Acoustic Co., Ltd.


    I'm not certain how 直 and 交 should be translated in this case.

    Nihon Onkyo Kabushikaisha are still in business.


    --Guy

  8. #8

    Default

    Yes, those are all spares from a generator, motor or dynamo transformer. The direct and alternate is DC/AC, 4 brushes for each. The missing content are two ball bearings. However, I see nothing indicating military use.

  9. #9

    Default

    Thank you Nick!

Similar Threads

  1. Japanese Dog Tag Translation Help

    In Japanese Militaria
    10-04-2015, 06:18 PM
  2. 06-14-2013, 05:21 AM
  3. 09-10-2012, 05:22 AM
  4. 02-01-2012, 02:37 PM
  5. japanese translation help

    In Japanese Militaria
    03-31-2010, 11:41 PM

Bookmarks

Posting Permissions

  • You may not post new threads
  • You may not post replies
  • You may not post attachments
  • You may not edit your posts
  •