Anyway those were not drawn by a native Japanese, as I said.
Anyway those were not drawn by a native Japanese, as I said.
Thank you all for helping out....if we are ruling out native Japanese then I am confused as to who the artist would have been....
As Nick said, maybe Japanese Americans. Or maybe a local of Guam (or another occupied area) who learned rudimentary japanese. All conjecture on my part.....
"Please", Thank You" and proper manners appreciated
My greatest fear is that one day I will die and my wife will sell my guns for what I told her I paid for them
"Don't tell me these are investments if you never intend to sell anything" (Quote: Wife)
they are beautiful.
I will try to get more information from the seller but as we know after 80 years things get really blurry, so no part can be translated?
Yes, but the translations support what Nick has told you about grammar errors.
Upon the bridge post in the second image is written:
富見橋
Which purports to be "Fujimibashi" -- "[Mt.] Fuji View Bridge"; however, it is missing the "士" kanji. It should be:
富士見橋
Fujimibashi
Another example is:
日本風景
Nippon Fūkei
Which means "Japanese Scenery"; however, in Japanese it should be
日本の風景
Nippon no Fūkei
"の/no" being a possessive particle in this example....
.....however, when used to modify something like a street, "の/no" is not required, as in this example:
日本風景街道
Nippon Fūkei Kaidō
Japanese Scenery Road
I trust Nick will correct any errors on my part.
Cheers,
--Guy
Also the correct way to write Wharf of Tokyo is 東京埠頭 not 東京普頭
Hi All again,
I asked but did not receive any more info from the seller, I did take some better photo's, and the one piece is done on a linen tablecloth that is stamped "campsite", the art seems to be done in colored pencil or pen, it would be nice to know exactly who the artist was or why the Kanji is incorrect in places, another item that I wish could talk!! Thank you for looking and all the help
Similar Threads
Bookmarks