Page 1 of 2 12 LastLast
Results 1 to 10 of 17

translation on 43' shin- gunto showato

Article about: The other side of the tang

  1. #1

    Default translation on 43' shin- gunto showato

    I know the sword was made in 43 but I would love to know who the maker was. Marty
    Click to enlarge the picture Click to enlarge the picture Click image for larger version. 

Name:	20140118_195146.jpg 
Views:	60 
Size:	51.9 KB 
ID:	631570   Click image for larger version. 

Name:	20140118_195228.jpg 
Views:	140 
Size:	120.2 KB 
ID:	631569  

    Click image for larger version. 

Name:	20140118_195243.jpg 
Views:	136 
Size:	83.3 KB 
ID:	631568   Click image for larger version. 

Name:	20140118_194740.jpg 
Views:	47 
Size:	76.4 KB 
ID:	631567  


  2. #2

    Default

    The stamp is 名 "na" for Nagoya. The signature looks like a stylistic 國廣 Kunihiro. Most of the Kunihiro's showing up on Google Image do not use this stylistic "goushou" [grass script] writing.


    國廣


    Although your 國 kuni differs with the one I found, compare the 廣 "hiro" of your sword to this:

    source



    --Guy

  3. #3

    Default

    Does that mean it will be difficult to translate? Marty

  4. #4

    Default more photos

    Click image for larger version. 

Name:	20140118_211708.jpg 
Views:	30 
Size:	110.9 KB 
ID:	631582Click image for larger version. 

Name:	20140118_211717.jpg 
Views:	33 
Size:	155.3 KB 
ID:	631584Click image for larger version. 

Name:	20140118_211007.jpg 
Views:	25 
Size:	196.6 KB 
ID:	631583Click image for larger version. 

Name:	20140118_211126.jpg 
Views:	37 
Size:	165.3 KB 
ID:	631581

  5. #5

    Default

    Marty,

    We'll need to hear from someone who has studied swords and has familiarity with this smith.

    --Guy

  6. #6

    Default

    Thanks Guy, we wait. Marty

  7. #7
    ?

    Default

    Well done Guy I found another for you !
    Attached Images Attached Images  
    REGARDS AL

    We are the Pilgrims , master, we shall go
    Always a little further : it may be
    Beyond that last blue mountain barred with snow
    Across that angry or that glimmering sea...

  8. #8

    Default

    I saw kunihiro (nosha), kunihiro (kataoka), Is that first and last name? The one that looks like mine just has kunihiro. I know more about ww2 Germany than ww2 Japanese items when it comes to the complex language. Your help is greatly appreciated. Marty

  9. #9

    Default

    Kunihiro is the surname. Signatures on Japanese swords are usually an art name. The genuine family name is seldom enscribed-especially on war period blades. The grass writing is unusual for a Showa era blade that is likely factory made due to lack of a date on the tang reverse.
    BOB

    LIFE'S LOSERS NEVER LEARN FROM THE ERROR OF THEIR WAYS.

  10. #10

    Default

    The date is on the other side it did not show up well in photos. I will try to take some pictures outside. Marty

Page 1 of 2 12 LastLast

Similar Threads

  1. Shin Gunto Translation Please

    In Japanese Militaria
    12-24-2013, 05:41 AM
  2. 05-10-2013, 06:15 AM
  3. Pilot/Tanker Shin-gunto

    In Japanese Militaria
    11-13-2012, 10:17 PM
  4. Shin Gunto

    In Japanese Militaria
    12-12-2011, 01:15 AM
  5. Japanese Swords(Shin-gunto).

    In Japanese Militaria
    09-01-2009, 02:46 AM

Bookmarks

Posting Permissions

  • You may not post new threads
  • You may not post replies
  • You may not post attachments
  • You may not edit your posts
  •