Become our sponsor and display your banner here
Results 1 to 5 of 5

translation

Article about: Hi gents, can someone please translate this ? Thank you in advance.

  1. #1

    Default translation

    Hi gents, can someone please translate this ? Thank you in advance.translation

  2. #2

    Default

    It's the name of the supplier who sold the item to the Army/Navy.
    東亜納
    Toa no
    East Asia Supply

    Quote by Nick Komiya
    The oval below or next to this with the writing "~納" means "supplied by~" and designates the individual contracter who made the uniform. Since so many companies made stuff for the armed forces it is pointless to list them.
    Nick's full "On Issue Stamps"


    --Guy

  3. #3

    Default

    Thank you Guy

  4. #4

    Default

    You should have the item checked for authenticity, as many repro manufacturer's use this marking to denote their products as repros. Nakata overtly marks his goods as repros, but smaller companies use this marking as a more subtle method of admitting its a copy.
    They use names taken from wartime propaganda, like this "Toa" here from "East Asia Co-prosperity Sphere". However, most actual military supplier names predate such slogans and more often have mundane family business names

  5. #5

    Default

    Thank you Nick.

Similar Threads

  1. Need Help! can someone help me with the translation

    In Japanese Militaria
    01-04-2018, 05:28 PM
  2. Help on a translation

    In Flags, Banners, & Other Regalia
    08-31-2017, 09:50 PM
  3. 11-26-2016, 09:46 PM
  4. Translation help

    In Photos - Papers - Propaganda of the Third Reich
    12-08-2011, 11:26 AM
  5. translation help

    In Photos - Papers - Propaganda of the Third Reich
    11-27-2011, 10:37 AM

Bookmarks

Posting Permissions

  • You may not post new threads
  • You may not post replies
  • You may not post attachments
  • You may not edit your posts
  •