Steyer Militaria - Top
Display your banner here
Page 1 of 2 1 2 LastLast
Results 1 to 10 of 14

Translation and info on WW2 japanese sword

Article about: Cool.I'm looking forward to finding out

  1. #1
    ?

    Default Translation and info on WW2 japanese sword

    Translation and info on WW2 japanese swordTranslation and info on WW2 japanese swordTranslation and info on WW2 japanese swordTranslation and info on WW2 japanese swordTranslation and info on WW2 japanese sword

  2. #2

    Default Re: Translation and info on WW2 japanese sword

    Sorry! This one is kicking me in the butt!

    The closest I can get is
    即宗

    But that's not right. I can't find the first kanji!! The second kanji 宗 is mune.

    Sorry.....

    --Guy

  3. #3
    ?

    Default Re: Translation and info on WW2 japanese sword

    Possibly try posting better and clearer pictures. Pictures taken outside, in indirect sunlight with no flash will make the pictures come out the best.

    Guy,

    Where do you get your translations? Can you read kanji or do you use a reference book. I would love to start learning more and a good reference book would be great.

  4. #4

    Default Re: Translation and info on WW2 japanese sword

    Doug,

    I studied intensive Japanese for two years, then lived in Japan for five years [well ... on an army installation]. I tried to self-learn, but it was too doggone hard. If you take formal Japanese (I was in grad school) and learn kanji, then you learn the proper stroke order and how to use dictionaries. Believe me .... even Japanese get confused and have to look up kanji. Wellllll .... that's true, but they look up the real hard kanji!!

    Good luck!
    --Guy

  5. #5

    Default Re: Translation and info on WW2 japanese sword

    A better and clearer picture of the mei would help. After WW2, MacArthur insitituted a new educational system that eliminated over 100,000 kanji from the school curiculum. I once owned a two signature hirazukuri(flat blade)wakizashi from the early 1500's with a two character signature. I could not read the first kanji and neither could my wife. On my next visit to Japan, I took it with and visited the NBTHK sword museum and visited with my old friend Michihiro Tanobe Sensei. I showed him the piece and he, an expert, could not read the kanji. I gave up on it and sold it to a dealer friend in Tokyo. After leaving Tokyo and going to Kyushu to visit my wife's family, we did a little antique shop touring. In one shop, the owner had a standard shape wakizashi with the same signature! To this day, I have no idea what the name was or who the smith was.
    BOB

    LIFE'S LOSERS NEVER LEARN FROM THE ERROR OF THEIR WAYS.

  6. #6
    ?

    Default Re: Translation and info on WW2 japanese sword

    Translation and info on WW2 japanese sword

  7. #7

    Default Re: Translation and info on WW2 japanese sword

    Had to ask my wife!! It is 助 and means "help" [tasuke]. As a given name, it is pronounced "suke" [s'kay]
    It's a relatively easy kanji -- I just couldn't recognize the "chikara" strokes 力 on the right side. I feel like doing a face-palm!

    助宗


    Sukemune


    There were many:

    Sukemune SUK310 助宗 Yamashiro Heiji (1159-1160) Sanjo 40 / /
    Sukemune SUK304 助宗 4th Suruga Kanbun (1661-1673) Shimada 20 / 250 / Chu-jo saku
    Sukemune SUK303 助宗 3rd Suruga Kanei (1624-1644) 70 / 250 / Chu-jo saku
    Sukemune SUK302 助宗 2nd Suruga Tensho (1573-1592) 15 / 300 / Jo saku
    Sukemune SUK301 助宗 1st Suruga Tenmon (1532-1555) 15 / 400 / Jo saku
    Sukemune SUK298 助宗 Suruga Bunan (1444-1449) Shimada 20 / 450 / Jo saku
    Sukemune SUK297 助宗 Shinano Anei (1772-1781) 15 / /
    Sukemune SUK296 助宗 2nd Shinano Kyōhō (1716-1736) Sukemune 15 / /
    Sukemune SUK295 助宗 1st Shinano Kanei (1624-1644) Sukehiro 30 / 250 / Chu-jo saku
    Sukemune SUK294 助宗 Shinano Kanei (1624-1644) 15 / /
    Sukemune SUK291 助宗 Settsu Jōō (1652-1655) 25 / 300 / Jo saku
    Sukemune SUK286 助宗 Mikawa Tensho (1573-1592) 15 / /
    Sukemune SUK279 助宗 Bizen Tenmon (1532-1555) 25 / 200 / Chu-jo saku
    Sukemune SUK274 助宗 Bizen Ninji (1240-1243) Fukuoka Ichimonji Sukemune 30 / 2000 / Sai-jo saku
    Sukemune SUK273 助宗 Bizen Jōgen (1207-1211) Fukuoka Ichimonji Norimune 200 / 2500 / Sai-jo saku

    Nihonto Club source.

    That's all I can help with. Now perhaps one of our resident experts can help.

    --Guy

  8. #8
    ?

    Default Re: Translation and info on WW2 japanese sword

    Thank you and your wife.

  9. #9

    Default Re: Translation and info on WW2 japanese sword

    If the smith is one of the ones listed by Guy, it is definitely one of the later smiths. The shape and form is incorrect for any of the early smiths of this name. With a two character signature, this may be difficult to pinpoint as it is likely an obscure smith. I will go through a couple of my references that show signatures of some of the obscure smiths. His manner of signing the Suke character is unique so if I have his signature in a book, it will be easy to spot.
    BOB

    LIFE'S LOSERS NEVER LEARN FROM THE ERROR OF THEIR WAYS.

  10. #10
    ?

    Default Re: Translation and info on WW2 japanese sword

    There is nice age showing on that tang !
    REGARDS AL

    We are the Pilgrims , master, we shall go
    Always a little further : it may be
    Beyond that last blue mountain barred with snow
    Across that angry or that glimmering sea...

Page 1 of 2 1 2 LastLast

Similar Threads

  1. 05-20-2018, 12:15 PM
  2. Need Help! WW2 Japanese sword translation

    In Japanese Militaria
    06-05-2013, 01:15 AM
  3. Need Help! Need Help with Translation - Japanese Sword "Tachi"?

    In Japanese Militaria
    05-25-2013, 11:48 PM
  4. Japanese Sword 2.info please.

    In Japanese Militaria
    01-03-2011, 01:21 PM
  5. Japanese Sword. info please

    In Japanese Militaria
    12-19-2010, 03:24 PM

Bookmarks

Posting Permissions

  • You may not post new threads
  • You may not post replies
  • You may not post attachments
  • You may not edit your posts
  •  
Combat-relics.com - Down
Display your banner here