Espenlaub Militaria - Top
Display your banner here
Results 1 to 9 of 9

translation on naval canteen

Article about: While putting the canteen in the safe I found another inscription on the shoulder strap. I know the inscription is hard to read. Thanks from the help. Oh, and yes this is the same canteen wi

  1. #1

    Default translation on naval canteen

    While putting the canteen in the safe I found another inscription on the shoulder strap. I know the inscription is hard to read. Thanks from the help. Oh, and yes this is the same canteen with the inscription on the front that I recently posted. Marty

    JOIN THE WRF CLUB FOR THE NEW YEAR!!!!!!!!!!
    Click to enlarge the picture Click to enlarge the picture translation on naval canteen   translation on naval canteen  

    translation on naval canteen   translation on naval canteen  

    Fortune favors the brave 644th td

  2. #2

    Default

    The family name looks like Ureshiyama

    嬉山
    (うれしやま) Ureshiyama

    I cannot make out the given name ... something like "Ichinese"???

    一ネセ

    But I'm really just guessing. 一 can also be "Kazu" or "Hito"


    --Guy

  3. #3

    Default

    That would be

    増山 - Masuyama.

    However, I can't make out the First Name.

    Regards,
    Taka

  4. #4

    Default

    Quote by SHINDENKAI View Post
    増山
    Wow! I *never* would have guessed that was the 土 "tsuchi" radical!

    Good Job, Takasan!

    --Guy

  5. #5

    Default

    Thanks for the help with the translation. It's kind of weird finding out the name and that the canteen probably belonged to one of the soldier found dead upstream from where Mr. Finn and his crew were bathing. Again thanks for the help. Happy New Year Marty
    Fortune favors the brave 644th td

  6. #6

    Default

    Update on first name, his first name is Ichiro. So this man who died on a small island in the Philippines will not be forgotten.
    I have a friend who’s mother is Japanese and still lives there and was helpful with the first name.

    Marty
    Fortune favors the brave 644th td

  7. #7

    Default

    Sorry, but that can never be Ichiro, which is a 2-character name, not 3 characters as seen here.

  8. #8

    Default

    Quote by nick komiya View Post
    Sorry, but that can never be Ichiro, which is a 2-character name, not 3 characters as seen here.
    Right, and if 一郎 [Ichirō] was written in katakana, it would be イチロー.

    To me it still looks like 一ネセ ... but that's mixing a kanji with katakana ネセ.... which ain't right!

    Colors adjusted:
    translation on naval canteen


    -- Guy

  9. #9

    Default

    It is surely just an abbreviated navy rank designation rather than a first name, judging how it begins with "1" for first class.

Similar Threads

  1. Need Help! Japanese naval canteen

    In Japanese Militaria
    12-19-2013, 10:55 PM
  2. translation help

    In Imperial Germany and Austro-Hungary
    05-16-2013, 05:04 PM
  3. Question SS dog tag translation?

    In SS Uniforms and insignia
    01-20-2013, 12:43 PM
  4. M1917 Mounted Canteen Cover, 1943 Canteen

    In Equipment and Field gear
    01-19-2013, 03:01 AM
  5. Naval Cap

    In People's Army of Poland (Ludowe Wojsko Polskie) 1943-1989
    11-14-2009, 07:23 PM

Bookmarks

Posting Permissions

  • You may not post new threads
  • You may not post replies
  • You may not post attachments
  • You may not edit your posts
  •  
Wardmilitaria - Down
Display your banner here