Become our sponsor and display your banner here
Page 1 of 2 12 LastLast
Results 1 to 10 of 11

Show us your Kampfzeit items

Article about: Hello gents, I did not find any thread regarding only early items of the nazi movement. Therefore I created this one! Let's post interesting items of the NSDAP/NSFB prior to January 1933. Ci

  1. #1

    Default Show us your Kampfzeit items

    Hello gents,

    I did not find any thread regarding only early items of the nazi movement. Therefore I created this one!
    Let's post interesting items of the NSDAP/NSFB prior to January 1933.

    Ciao!
    Tyler

    My latest kampfzeit item, this early and near mint NSFB newspaper from January 1925.

    Click image for larger version. 

Name:	Kampfzeit newspaper.jpg 
Views:	49 
Size:	145.6 KB 
ID:	998717

  2. # ADS
    Circuit advertisement
    Join Date
    Always
    Age
    2010
    P
    Many
     

  3. #2

    Default

    Click image for larger version. 

Name:	78759863.jpg 
Views:	48 
Size:	101.3 KB 
ID:	998733Click image for larger version. 

Name:	429042d1354366204-danziger-totenkopf-s001960a.jpg 
Views:	206 
Size:	84.2 KB 
ID:	998732This cap may have been made prior to 30 January 1933.

    According to Wim it was introduced in late 1932.

    It is unmarked. The markings associated with these items began after 1933, insofar as official SS markings etc are concerned.
    Last edited by Friedrich-Berthold; 09-12-2016 at 10:51 PM.
    damit, basta.

  4. #3

    Default

    Click image for larger version. 

Name:	IMG_0469.jpg 
Views:	25 
Size:	225.3 KB 
ID:	998736Nazi economics tract from the year 1932.
    damit, basta.

  5. #4

    Default National Socialist Freedom Movement badge

    Obviously not mine, but a very interesting badge from the very early years.

    Tyler

    Click image for larger version. 

Name:	post-30-1299950630.jpg 
Views:	38 
Size:	133.2 KB 
ID:	998757

    Click image for larger version. 

Name:	post-30-1299950653.jpg 
Views:	31 
Size:	118.1 KB 
ID:	998756

  6. #5

    Default

    1st pattern Coburger Ehrenzeichen.
    Attached Images Attached Images  

  7. #6

    Default Poster from 1921.

    Now this is rare. I just received it from Europe.

    The poster, some sort of advertising for Hitler's speech in the Cirkus Krone. His fifth official speech for the party.
    As you can see, at this time, Anton Drexler was still the party boss.

    The subject is roughly translated to: "Future or destruction".

    The condition is stunning, only a few minimal rips and usual yellowing.

    Tyler

    Click image for larger version. 

Name:	14741134_1251781931530240_2121515271_n.jpg 
Views:	15 
Size:	122.9 KB 
ID:	1012717

  8. #7

    Default

    Very impressive.
    damit, basta.

  9. #8

    Default

    The anti Jewish kick at the bottom is as offensive as it is ridiculous. I can imagine the racial purists of the first hour measuring noses and skulls at the entrance of the
    Zirkus Krone.

    Human folly is limitless.
    damit, basta.

  10. #9

    Default

    Untergang is translated thus:



    "Untergang" English translation
    Results: 1-32 of 77
    Untergang {noun}

    Untergang {m}
    fall (of culture, dynasty, empire) {noun}

    Untergang (das Zugrundegehen) {m} (also: Zweck, Lebensende, Abschluss, Abschluß)
    end {noun}

    Untergang (Sonnenuntergang, Monduntergang usw.) {m} (also: Ausstellung, Einfassung, Regulierung, Szenerie)
    setting {noun}

    Untergang {m} (also: Niedergang, sinken)
    decline

    Untergang {m}
    destruction (cause of ruin) {noun}

    Wähle die Macht des Ringes, oder wähle deinen eigenen Untergang.

    Embrace the power of the Ring...... or embrace your own destruction!

    Untergang {m} (also: Sturz)
    downfall

    Sie gehen ihrem Untergang entgegen.

    Lifeless, it is heading for its own downfall.

    Es gibt keinen sichereren Weg zum Untergang und zum Zerfall dieser Union, als Gesetze zu machen, deren Einhaltung die Mitgliedstaaten nicht absichern.

    There is no surer way to bring about the downfall and disintegration of this Union than to make laws that Member States do not ensure are then observed.

    Und, wohlgemerkt, ich weiß nicht, ob diese zügellose Erweiterung Europas sein Untergang sein wird, aber das größte Problem wird ihm die Wirtschaft bereiten.

    Beware; I do not know if this heedless enlargement of Europe will be its downfall, but its biggest problem will be the economy.

    Untergang {m} (also: Besitzübertragung, Verschwinden)
    demise

    Heute möchte ich also mit Ihnen gemeinsam über den Untergang der Kerle nachdenken.

    So today, I want us to reflect on the demise of guys.

    Übrigens müssen wir uns wirklich große Sorgen über den Untergang grundlegender Werte und Normen am Rand unserer Gesellschaft machen.

    Moreover, we should be greatly concerned about the demise of fundamental values and standards at the margin of our society.

    Untergang {m} (also: Gemäuer, Zerstörung)
    ruin {noun}

    Schlägt nur ein Weniges fehl, und sie wird scheitern, was den Untergang aller bedeutet.

    Stray but a little and it will fail...... to the ruin of all.

    Das Waffengeklirr wird nicht nur im Irak zu Leid und Untergang führen, sondern auch weltweit die sozialen Lebensbedingungen Hunderter Millionen von Frauen und Männern in Mitleidenschaft ziehen.

    Not only will the weapons conflict cause desolation and ruin in Iraq, it will also affect the social and human condition of hundreds of millions of men and women all over the world.

    Untergang {n} (also: Sinken)
    sinking (accidental) {noun}

    Der Untergang der Erika hatte eine völlig neue und überraschende Wirkung.

    The sinking of the Erika had a completely new and surprising effect.

    Unmittelbar nach dem Untergang der Titanic wurde ein solches System selbstverständlich installiert.

    Needless to say, after the sinking of the Titanic, such a system was introduced without delay.

    Denn wenn diese bereits früher in Kraft gewesen wären, hätte der Untergang der Prestige verhindert werden können.

    If these rules had entered into force sooner, the sinking of the Prestige could have been avoided.

    Sie steht seit dem verhängnisvollen Untergang der Erika vor elf Monaten auf der Agenda der Kommission ganz obenan.

    In fact, it has been among the highest priority items on the Commission's agenda ever since the fatal sinking of the Erika 11 months ago.

    B5-0783/2000 des Abgeordneten Katiforis und anderer im Namen der Fraktion der Sozialdemokratischen Partei Europas zum Untergang der griechischen Fähre;

    B5-0783/ 2000, by Mr Katiforis and others, on behalf of the Group of the Party of European Socialists, on the sinking of the Greek ferry;

    Untergang {m} (also: Vernichtung, Zerstörung, Verderben)
    annihilation {noun}

    Untergang {m} (also: Ruin, Verderben, Verdammnis)
    perdition

    Bioriods wurden erschaffen, um den Untergang der menschlichen Rasse zu verhindern.

    To prevent the perdition of human race, Bioroids were created.

    Untergang {m}
    labefaction {noun} [elev.]

    Synonyms
    Synonyms (German) for "Untergang":

    © OpenThesaurus.deVerderben · Apokalypse · Niedergang · Fallen · Sinken · Fall · Sturz · Abfall · Herabstürzen · jäher Sturz

    Similar translations
    Similar translations for "Untergang" in English

    dem Untergang geweiht
    moribund

    Untergang von Vermögenswerten
    loss of assets

    Context sentences
    Context sentences for "Untergang" in English
    These sentences come from external sources and may not be accurate. bab.la is not responsible for their content. Read more here.

    Zuletzt haben wir auf den tragischen Untergang des Öltankers ' Prestige ' reagiert.
    Most recently, we reacted to the tragic loss of the oil tanker Prestige.

    Das letzte Erfordernis besteht darin, den Untergang der Kleinbetriebe zu verhindern.
    The last imperative is to prevent small businesses being eliminated.

    Die Unterstützung der EU für eine einzelne Partei des Landes wäre deren Untergang.
    If you treat people as evil, they will act as if they are evil.

    Der Untergang der Swissair hat neues Licht auf die "Corporate Governance" in der Schweiz geworfen.
    The collapse of Swissair has placed the spotlight on corporate governance in Switzerland.

    Nach dem Untergang der ' Prestige ' nehmen die Besorgnisse wegen der Sicherheit des Seeverkehrs zu.
    Following the shipwreck of the Prestige, concerns have been growing about maritime safety.

    Auf einem freien, ungeschützten Markt sind sie zum Untergang verurteilt.
    In a free, unprotected market, they are doomed to disappear.

    Dies war auf gewisse Weise vorprogrammiert, so wie der Untergang der Titanic, die den Eisberg rammte.
    They were, in a sense, an accident waiting to happen - like the Titanic and the iceberg.

    Das Ergebnis ist, dass ich, egal wohin ich komme, behandelt werde als wäre ich dem Untergang geweiht.
    The result of which is that everywhere I go now, people treat me like I'm doomed.

    Herr Präsident, was da im Gefolge des Untergangs der ' Prestige ' geschieht, ist wirklich erschreckend.
    Mr President, the aftermath of the loss of the Prestige is frightening.

    Und mehr als 900 Tote waren durch den Untergang der Estonia zu verzeichnen.
    Most notably, 900 lives were lost when the Estonia sank.

    Für den Transkaukasus läutete der Untergang der Sowjetunion eine beschwerliche Periode ein.
    The collapse of the Soviet Union heralded the start of a difficult period for the Transcaucasian region.

    Die Betroffenen erleben dann allzu oft ohnmächtig solche Dramen wie beim Untergang der ' Prestige '.
    Fish farmers are, then, too often the powerless victims of tragedies such as that involving the Prestige.

    Es muss zusätzliche Untersuchungen der Ereignisse geben, die mit dem Untergang der Prestige einhergingen.
    Further investigation into the events surrounding the loss of the Prestige is needed.

    Wissen Sie, zwischen der Umweltzerstörung und dem Untergang der Weltmärkte, über die Sie sprechen.
    You know, between the environmental degradation and the crashing of the world markets you're talking about.

    Den TotalFinaElf-Konzern, der bereits den Untergang der Erika verschuldet hat, trifft die volle Verantwortung.
    The TotalFinaElf Corporation, which already bears guilt for the Erika shipwreck, is fully responsible.

    Für meine Bauern, die hauptsächlich im Milch- und Fleischsektor produzieren, bedeutet er den sicheren Untergang.
    For my farmers, who are mainly dairy and meat producers, it means certain doom.

    Der unlautere Wettbewerb Chinas führt zum Untergang unserer Unternehmen und gefährdet Millionen von Arbeitsplätzen.
    Unfair competition from China is killing our businesses and putting millions of jobs at risk.

    Wird diese Mission nicht erfüllt, so ist das der Untergang nicht nur des Verfassungsvertrags, sondern der EU selbst.
    Secondly, every enlargement carried out to date has been an economic success.

    Lassen Sie uns versuchen, den Untergang zu verhindern!
    Let us try to prevent such an occurrence.

    Liebe Kollegen, im Leben ist es nun einmal so, daß ein Organismus, der nicht mehr kämpft, zum Untergang verurteilt ist.
    Life shows that any living creature that gives up the struggle is condemned to extinction!

    more

    Suggest new German to English translation

    Did you search the German-English dictionary and not find the exact German translation you were looking for? Maybe you know of a particular German phrase spoken only in a certain region? If so, then you can add new words to the German-English dictionary here.
    GermanGerman

    Latest word suggestions by users: godfather, ranger, hygroscopy, wyvern, to make out with sb
    Similar words

    Unterfranken · unterführen · Unterführung · Unterführungen · Unterführungszeichen · unterfüttern · unterfüttert · Unterfunktion · Unterfunktionen · untergärig · untergang · Untergangsstimmung · Untergattung · untergeben · Untergebene · Untergebenen · Untergebener · untergebracht · untergegangen · untergehen · untergehend
    more

    More in the German-English dictionary.
    damit, basta.

  11. #10

    Default

    Untergang is a good German word. Untergang is also germane for the state of much around us in the year 2016, and I shall leave it at that, as I am apolitical.
    Or I am apolitical here, rather.

    These things in this thread are more compelling than the same old Waffen SS junk made of shabby materials and worn out in hopeless fighting.
    damit, basta.

Page 1 of 2 12 LastLast

Similar Threads

  1. Early 1920s Kampfzeit Paper Items

    In German photographs & Postcards
    01-21-2015, 07:15 PM
  2. Show us your NVA items!

    In Nationale Volksarmee
    10-06-2014, 05:11 AM
  3. Question Show me your US 1st Army ww2 items

    In Uniforms
    08-18-2013, 12:23 AM
  4. Items at the military show!

    In Heer, Luftwaffe, & Kriegsmarine Uniforms of the Third Reich
    09-13-2011, 03:55 AM
  5. 06-14-2009, 11:40 PM

Tags for this Thread

Bookmarks

Posting Permissions

  • You may not post new threads
  • You may not post replies
  • You may not post attachments
  • You may not edit your posts
  •