Become our sponsor and display your banner here
Page 2 of 2 FirstFirst 12
Results 11 to 19 of 19

Hello I have a letter in German from 1941, you can translate

Article about: Hello I have a letter in German Ancient writing From 1941 I would be happy if you translate it to English Please! Please! It is very important Translate the letter Please Attachments thanks!

  1. #11
    ?

    Default Re: Hello I have a letter in German from 1941, you can translate

    Abs.: Soldat Weinberger, San. Ers. Abt. 7 Miesbach Obby
    Küche Stab

    Sender: Soldier Weinberger, San.Ers.Abt.7 (Sanitäts-Ersatz-Abteilung 7 - Lexikon der Wehrmacht) Miesbach Upper Bavaria
    Kitchen Stab

    -------------------------------

    Johann Peer
    in Herblfing
    Post Wallerfing
    bei Plattling Ndby (= Lower Bavaria)
    Last edited by Lysya; 04-21-2012 at 12:21 PM.

  2. # ADS
    Circuit advertisement
    Join Date
    Always
    Location
    Advertising world
    P
    Many
     

  3. #12

    Default Re: Hello I have a letter in German from 1941, you can translate

    hello,
    look this please
    Wallerfing, Kreis Deggendorf, Bayern - Onlineprojekt Gefallenendenkmäler

    from this i have understood johann peer now he mia/kia ß missing in auction/killing in auction.
    i want to sarch about his family- brothers/sisters/father/mother/children/Acquaintances/Cousins/Uncles/Aunts

    I want to find them
    And give them back to the letter of their loved one.
    Dead / missing - in World War II.
    Could you please help me find them.?

    If anyone lived in Germany - I can bring you a list of numbers of people with surname peer
    Johann's area.
    And ask them if they know him.
    thanks

  4. #13

    Default Re: Hello I have a letter in German from 1941, you can translate

    im from israel
    i want to fly to germany but i cant in this year

  5. #14
    ?

    Default Re: Hello I have a letter in German from 1941, you can translate

    You could write an email to the city hall in Wallerfing explaining your request (in english should be fine).
    Usually there are churchly documents about family names, marriage, children.......
    I'm quite sure they won't give you a list of names and adresses due to privacy reasons but they might be willing to ask members of the family still living nearby if they're interested in contacting you.
    I did the same while reaserching a specific WW2 bataillon lost in Stalingrad and got in contact with a living 98 year old veteran of this unit. It was quite a unique feeling talking to this person!

    This is the homepage of the city Wallerfing: Wallerfing - Gemeinde Wallerfing
    The contact to the city hall (Rathaus) would be

    Verwaltungsgemeinschaft Oberpöring
    -Gemeinde Wallerfing-
    Niederpöring 23 (Schloss)
    94562 Oberpöring
    Telefon: 09937 / 9505 - 0
    Fax: 09937 / 9505 - 50
    E-Mail: poststelle@vgem-oberpoering.bayern.de

    the registration of address office (Einwohnermeldeamt) has the direct email: angela.siebauer@vgem-oberpoering.bayern.de

  6. #15

    Default Re: Hello I have a letter in German from 1941, you can translate

    i be send to them today emails.
    Could you please write me a letter?
    Including parts arranged
    And I will send their enamel today?
    Thank you
    Last edited by Orel Yosipovice; 04-22-2012 at 12:45 PM.

  7. #16

    Default Re: Hello I have a letter in German from 1941, you can translate

    i know he came from Herblfing
    so you can give me deathails -i mean mails adreses in Herblfing?

  8. #17

    Default Re: Hello I have a letter in German from 1941, you can translate

    _

  9. #18
    ?

    Default Re: Hello I have a letter in German from 1941, you can translate

    Herblfing is a small district of Wallerfing, meaning it has no seperate address or city hall...... the administration is in Wallerfing.
    You have to use the contacts given in my earlier post.

  10. #19

    Default Re: Hello I have a letter in German from 1941, you can translate

    thanks
    I know all these details about the sender:

    Sender: Soldier Weinberger, San.Ers.Abt.7 (Sanitäts-Ersatz-Abteilung 7 - Lexikon der Wehrmacht) Miesbach Upper Bavaria
    Kitchen Stab
    he came from miesbach.
    And he was a soldier.
    How do I locate the sender's family?

Page 2 of 2 FirstFirst 12

Similar Threads

  1. German Asuweis 1941-Manila

    In Photos - Papers - Propaganda of the Third Reich
    01-08-2010, 08:03 PM
  2. 11-30-2009, 01:52 AM
  3. WWII German Soldier Sketch Book - 1941

    In Photos - Papers - Propaganda of the Third Reich
    07-10-2009, 08:56 PM
  4. Would you translate this for me please?

    In Flags, Banners, & Other Regalia
    01-27-2009, 12:46 AM

Members who have read this thread: 0

There are no members to list at the moment.

Bookmarks

Posting Permissions

  • You may not post new threads
  • You may not post replies
  • You may not post attachments
  • You may not edit your posts
  •