Wardmilitaria - Top
Display your banner here
Page 3 of 4 FirstFirst 1 2 3 4 LastLast
Results 21 to 30 of 32

Please help with translating the writing on sword

Article about: My grandfather who is now 87 years old served 20 years fought 3 wars he gave this to me recently can you tell me anything about it and what it says

  1. #21

    Default

    The Japanese call him Sei-Shoh-Gen, but I don't know how that should be in English as Wiki gives "Ch'i Hsieh-yüan" and "Qí Xièyuán", which are both unpronounceable to me.

    Oh, here he is http://prabook.com/web/person-view.h...fileId=1344610

  2. #22

    Default

    Excellent! Thanks, good to know!

  3. #23

    Default

    Thank you all for helping with this , ill start some research. you all are great help

  4. #24
    ?

    Default

    Now that there are good pictures of the fittings, I agree this is no PETA or souvenir sword. The fittings look very well made, though the overall style certainly suggests Japanese imitation (but obviously not Japanese in origin). The blade is still a fairly crude affair though, so I'm not sure what to make of that. Following this discussion with interest

  5. #25

    Default

    Chrysanthemum is a perennial plant belonging to family Asteraceae which is native to Asia and Europe. It was widely cultivated during the ancient times in China as an herbal plant. It was from an ancient Chinese belief that this plant signifies longevity that Japan regarded the plant as the noblest of all flowers. Thus, the chrysanthemum became the emblem of the Imperial Family. According to historical records, Emperor Gotoba and his three succeeding emperors enjoyed using chrysanthemums as a pattern. Although this crest was reserved to the Imperial Family, it was also awarded by the imperial court to other people who had shown excellence in service to the imperial household. However, the crest was exclusively reserved to the imperial household after the Meiji Restoration. Today, the Imperial Family still use this crestPlease help with translating the writing on sword

  6. #26
    ?

    Default

    OK, that last Kanji, if puts before that name, it usually means to compliment . Therefore, it means " To compliment XXX"
    Now it is after that name, it means XXX to compliment another person.
    However, I believe it is none of the above as if we read that 4 Kanji together, it means: Mr. XXX's gift. This should be the case here to me.

  7. #27

    Default

    Quote by chen View Post
    OK, that last Kanji, if puts before that name, it usually means to compliment . Therefore, it means " To compliment XXX"
    Now it is after that name, it means XXX to compliment another person.
    However, I believe it is none of the above as if we read that 4 Kanji together, it means: Mr. XXX's gift. This should be the case here to me.
    Meaning it was a gift to the general?

    Also Chen, any thoughts of the unique markings on the fittings?

  8. #28
    ?

    Default

    See my explanation by using a diagram.
    Click to enlarge the picture Click to enlarge the picture Please help with translating the writing on sword  

  9. #29

    Default

    So according to Chen's interpretation, the last character works the same as in Japanese, making it a sword presented by General Ch’i Hsieh-yuan. But unfortunately that kind of inscription can be added to any sword, so it does little to establish credibility of the piece.

    We have no connection yet between the emblem and the general and China did not have family crests as in Japan, so we are at a dead end. The emblem does point to the fact, however, that it was not made in Japan, as it would have been illegal to use that emblem in Japan after Oct. 1929 (see post 5 of this thread The Chrysanthemum, the Rising Sun and the Star)

    The emblem has 25 petals, placing it at the upper borderline of what was legally interpreted as an Imperial Chrysanthemum lookalike. One petal more and it would have been legal to produce even in Japan.

    If nothing more can be found on the Chinese side, it's only the American side that might yield something more, namely the grandfather's war record, whether he was in Nanking at the end of the war, etc.

    Otherwise it will have to remain a questionable piece, at best a period Chinese copy of a Japanese Gunto.
    Last edited by Nick Komiya; 09-01-2017 at 10:25 AM.

  10. #30
    ?

    Default

    Found a tsuka from another one... A dealer based in Japan put these up as a job lot. I nearly went for them, and then decided that I did not need that many spare bits.


    Please help with translating the writing on swordPlease help with translating the writing on sword

Page 3 of 4 FirstFirst 1 2 3 4 LastLast

Similar Threads

  1. need help translating

    In Erkennungsmarken- ID discs
    03-29-2017, 04:00 AM
  2. Need Help! Need help translating sword

    In Japanese Militaria
    01-26-2014, 07:18 AM
  3. Need help translating a postcard

    In Photos - Papers - Propaganda of the Third Reich
    12-17-2013, 07:57 PM
  4. Help with a bit of Translating

    In Photos - Papers - Propaganda of the Third Reich
    12-09-2011, 08:44 PM
  5. Help translating something in German

    In History and Research Third Reich and WW2
    08-07-2011, 02:45 AM

Tags for this Thread

Bookmarks

Posting Permissions

  • You may not post new threads
  • You may not post replies
  • You may not post attachments
  • You may not edit your posts
  •  
Militaria-Reisig & Antiquitäten - Down
Display your banner here