Steyer Militaria - Top
Display your banner here
Results 1 to 5 of 5

Translation of Name

Article about: Guys, Any help translating this name. Looks like he was an Oberst but the pants have a red stripe so I think that is generals rank (so maybe a General Oberst?) Munich tailor dated 1936 Thank

  1. #1
    MAP
    MAP is offline
    ?

    Default Translation of Name

    Guys,

    Any help translating this name.

    Looks like he was an Oberst but the pants have a red stripe so I think that is generals rank (so maybe a General Oberst?)

    Munich tailor dated 1936

    Thanks!

    Translation of Name

    Translation of Name
    "Please", Thank You" and proper manners appreciated

    My greatest fear is that one day I will die and my wife will sell my guns for what I told her I paid for them

    "Don't tell me these are investments if you never intend to sell anything" (Quote: Wife)

  2. # ADS
    Circuit advertisement Translation of Name
    Join Date
    Always
    Location
    Advertising world
    Age
    2010
    P
    Many
     

  3. #2
    ?

    Default

    Raumann?

  4. #3
    ?

    Default

    Do the stripes appear contemporary to original manufacture, or a later modification?
    It may be that he held the rank of Oberst when he bought the trousers, then having the Generals stripes added following later promotion...
    The stripes appear to overlap the cuff lacing eyelets a little.

    As for his name, I can’t do better than TrondK...

    Nice find,
    Bob

  5. #4

    Default

    It's definitely "[...]aumann", and there are a number of such names in German (like Baumann, Haumann, Laumann, Naumann, Raumann and Taumann) but that first letter looks really weird. I think Trond's suggestion "Raumann" is the most likely one.

    As for the rank: Nobody would deliberately refer to a Generaloberst as Oberst. "General", yes; as that was also the verbal form of address for all four general officer ranks, but not "Oberst".
    Of course, there is the possibility of some communication error (say, between the tailor shops' owner who took the order and the tailor who executed it), but on the other hand, any uniform tailor would know that bright red Lampassen couldn't possibly be worn by a colonel; so that explanation is not entirely satisfactory, either.

    I, too, tend towards the explanation that the Lampassen were simply added later, upon the Oberst's promotion to Generalmajor. (Or, worst case, post-war to increase value.)

  6. #5
    MAP
    MAP is offline
    ?

    Default

    Thanks to everyone

    These are not mine, they belong to a friend. So can't tell if they were added. I will ask him to check if the stripe appear to be added.

    Now that we have a strong indication of the name, he can begin some research and try to ID the general.
    "Please", Thank You" and proper manners appreciated

    My greatest fear is that one day I will die and my wife will sell my guns for what I told her I paid for them

    "Don't tell me these are investments if you never intend to sell anything" (Quote: Wife)

Similar Threads

  1. Need Help! can someone help me with the translation

    In Japanese Militaria
    01-04-2018, 05:28 PM
  2. Question Translation help

    In Erkennungsmarken- ID discs
    07-04-2017, 04:05 AM
  3. 11-26-2016, 09:46 PM
  4. Help for translation

    In Soldbuch, Wehrpaß, Ausweis, etc
    10-05-2016, 03:55 PM
  5. help with vet cap translation

    In Cloth Headgear
    12-15-2011, 12:50 AM

Bookmarks

Posting Permissions

  • You may not post new threads
  • You may not post replies
  • You may not post attachments
  • You may not edit your posts
  •  
Steyer Militaria - Down
Display your banner here