-
Translation help appreciated :-)
I would very much appreciate some translation help with short document in Russian attached to a Volksdeutsche identity card. I am assuming the note was affixed by the Soviet administrators of Poland early post-war and is the first time I have seen this type of note in Russian before.
I collect, therefore I am.
Nothing in science can explain how consciousness arose from matter.
-
02-03-2014 09:36 AM
# ADS
Circuit advertisement
-
-
It's a certificate confirming this girl is having residence in this or that settlement/village. The certificate is made by the "admin" of the settlement. It's mostly in Russian but with some "funky" kind of Ukrainian "mistakes". Ukrainian is for Russians a quite funny kind of Russian. Almost a bit childish
Cheers
-
by
Datrus
It's a certificate confirming this girl is having residence in this or that settlement/village. The certificate is made by the "admin" of the settlement. It's mostly in Russian but with some "funky" kind of Ukrainian "mistakes". Ukrainian is for Russians a quite funny kind of Russian. Almost a bit childish
Cheers
Many thanks for the information. It would make sense as the Soviets had already taken control of Poland by the time the document paper was written and dated April 1945.
I collect, therefore I am.
Nothing in science can explain how consciousness arose from matter.
-
My pleasure Stefan. Should it be another time
Cheers
-
Stefan, not sure if your still after a full translation but it says:
Holder identity [NAME HERE] is registered resident mountain torunia (Torun, Poland I think?) and authorised to enter its street limits ([HANDWRITTEN] dubicha 45) - dubicha translates as добыча which means production...dont know if its related.
Torun, day [HANDWRITTEN] 1945 year
Torodskoe Management
Office of evidence movement of people
-
Dubicka are the street name, I think it's a Polish
Regards,
Dimas
my Skype: warrelics
-
Hi Dimas,
It could be Lubicka? There is a Szosa Lubicka as a main street in Torun today!
Bookmarks