Military Antiques Stockholm - Top
Display your banner here
Results 1 to 4 of 4

Guntai-Techo (Passbook) Translation request

Article about: Hello all, Picked this up recently for a pretty good price and am wondering what it says. These are the only 2 pages with writing, everything else is blank, If anyone could translate it I'd

  1. #1

    Default Guntai-Techo (Passbook) Translation request

    Hello all, Picked this up recently for a pretty good price and am wondering what it says. These are the only 2 pages with writing, everything else is blank, If anyone could translate it I'd appreciate it, Thanks!

    Guntai-Techo (Passbook) Translation request
    Guntai-Techo (Passbook) Translation request
    Guntai-Techo (Passbook) Translation request
    Guntai-Techo (Passbook) Translation request

  2. #2
    ?

    Default

    Here are a few highlights from the booklet:
    The infantryman (name escapes me, maybe Guy, others can help with this), born in 1915, and from Kanagawa Prefecture, was a Private, 2nd class, with East 62 Unit, Tokyo Divisional District, Yokohama Regimental District. It looks like he might have had a specialty in communications, which was crossed out and the kanji for use with regimental (guns) was added. Imo, I think the comm. entry was an initial mistake due to the similarity in the two kanji.

    The few lines within the personal history section don't have a ton. He was initially admitted to the National Army on December 1, 1935, which roughly means he could have been called up in an emergency. 9 years later, in 1944 (June 15), he was called up to the 1st Company of East 62, and a month later, in July (18th), he departed for encampment with the Burma Replacement HQ. Unfortunately, more than one unit used the home designation of E62, so I can't pin down without a doubt which unit he was with.

    I imagine this booklet is a replacement due to the lack of extensive entries/stamps. I would think there would have at least been a few reservist rollcall stamps or similar between '35 and '44 entries.

    Hopefully others have further information on this booklet.

    Tom

  3. #3

    Default

    Looks like his name is

    原 尭治
    Hara Akiharu
    • Given name can also be pronounced:
      Takaharu; Takaji; and Gyouji


    I’m not certain about 尭 because the way it is written looks like three 七s stacked; but that is what I could find.

    — Guy

  4. #4

    Default

    Both of you Have my gratitude, So much Japanese militaria is just an item that could have been used almost anywhere by anyone, not a lot of "personal" connections in the hobby, I've found. thanks again! I'll be sure to copy what's written here and keep it with the book.

Similar Threads

  1. Translation request?

    In Japanese Militaria
    05-19-2023, 10:22 PM
  2. Need Help! Guntai-Techo Entry

    In Japanese Militaria
    08-17-2022, 12:06 PM
  3. Need Help! Japanese Guntai techo with doubts

    In Japanese Militaria
    07-10-2022, 03:39 PM
  4. Translation Request

    In Japanese Militaria
    05-31-2020, 06:05 PM
  5. 02-03-2019, 11:08 PM

Tags for this Thread

Bookmarks

Posting Permissions

  • You may not post new threads
  • You may not post replies
  • You may not post attachments
  • You may not edit your posts
  •  
Ratisbon's  - Down
Display your banner here