Ratisbon's - Top
Display your banner here
Page 1 of 2 1 2 LastLast
Results 1 to 10 of 16

ID stamp / Translation required please

Article about: Hello guys, If possible could someone please translate this stamp when time permits. Thank you. Kind regards Paul. 2 pics provided, one of them I have filtered with highlight maybe its easie

  1. #1

    Default ID stamp / Translation required please

    Hello guys,

    If possible could someone please translate this stamp when time permits. Thank you.

    Kind regards
    Paul.

    2 pics provided, one of them I have filtered with highlight maybe its easier to read.


    ID stamp / Translation required please ID stamp / Translation required please

  2. #2
    ?

    Default

    Kure Naval Depot - Dated May 6, 1942
    Named to Hayashi Maechu? (weird if not non-existent given name) in a kosakutai—construction/pioneer unit (part of a larger force)

  3. #3

    Default

    昭和十七年五月六日
    Showa 17 [1942] May 6

    工作隊
    Kōsaku-tai
    Kōsaku Unit [battalion/regiment/division, etc]
    • Kōsaku would be the commander's surname.



    林 前 忠
    Hayashi Mae Tada
    The name is either:
    • Hayashi, Maetada [I cannot find a given name of 前忠 Maetada]
    • Hayashimae, Tadashi [I thought the space was too far between 林 前 and that is why I thought the given name was 前忠; however, there IS a surname/placename of 林前 Hayashimae]


    Part of the preprinted tag:
    呉海.....
    Kure Naval... This would be the depot from where the cap was issued.

    -- Guy

  4. #4

    Default

    Quote by adachi View Post
    Kure Naval Depot - Dated May 6, 1942
    Named to Hayashi Maechu? (weird if not non-existent given name) in a kosakutai—construction/pioneer unit (part of a larger force)
    Ahhhhh ..... I thought that was the name of the corps commander! なるほど naruhodo ... now I see.

    What do you think about 林前 Hayashimae?

    -- Guy

  5. #5
    ?

    Default

    Quote by ghp95134 View Post
    Ahhhhh ..... I thought that was the name of the corps commander! なるほど naruhodo ... now I see.

    What do you think about 林前 Hayashimae?

    -- Guy
    I'm not sure. The name is weird no matter how I look at it.

    It'd be interesting to see the entire item. Kosakutai are usually part of SNLF as well as Special Base Forces and Guard Units. The date roughly coincides with the formation of the Kure 5th SNLF but I don't want to speculate too much.

  6. #6
    ?

    Default

    Yes, let’s see whole item please

  7. #7

    Default

    Hello Guy and Adachi, thank you for your time and detailed translation its very much appreciated.

    Special thanks to Guy you are a legend sir.

    In transit will post pics when received. thank you.

  8. #8

    Default

    Hi guys , here are some photos, not my day for photos lighting was bad.

    The helmet came from a WWII veterans family (had my eye on it for quit some time) through auction, some research I had carried out regarding veteran service in WWII (served with the Australian RAAF 34 Squadron) so I'm guessing it could have been picked up through his travels during New Guinea campaign ?

    This Imperial Japanese Navy helmet could possibly ? have been part of the Battle of Milne Bay in Aug 1942 , it is marked with Japanese characters on the helmet rim that are similar to the characters on helmet cover , the whole helmet has a nice combat look to it and is a really nice looking piece.

    I'm sure someone will translate Japanese characters on helmet rim. Thank you in advance.

    Some photos..... unfortunately the naval anchor has all but gone with time.

    ID stamp / Translation required please
    ID stamp / Translation required please
    ID stamp / Translation required please

  9. #9

    Default

    Some inside pics...


    ID stamp / Translation required please
    ID stamp / Translation required please
    ID stamp / Translation required please

  10. #10
    ?

    Default

    Quote by FMS-Paul View Post
    Hello guys,

    If possible could someone please translate this stamp when time permits. Thank you.

    Kind regards
    Paul.

    2 pics provided, one of them I have filtered with highlight maybe its easier to read.


    ID stamp / Translation required please ID stamp / Translation required please
    昭和一七年五月六日(1942-05-06)
    工作队(task force)one type of militray unit?
    林前忠 (the name)林はやし(Hayashi)前ぜん 忠 ちゅう (The Japanese Lin family, I guess the 前忠 means:"loyalty and filial piety ahead all the time and let the ancestors glory)

Page 1 of 2 1 2 LastLast

Similar Threads

  1. ID navy tag /translation required.

    In Japanese Militaria
    11-27-2022, 01:36 AM
  2. translation required.

    In Japanese Militaria
    02-24-2022, 08:26 PM
  3. Soviet Soldiers book translation help required (again)

    In Documents (Non-Award), Photographs, IDs, Posters, & Other Ephemera
    10-03-2019, 09:37 PM
  4. Soviet Soldiers book translation help required

    In Documents (Non-Award), Photographs, IDs, Posters, & Other Ephemera
    10-01-2019, 06:48 PM
  5. Translation required pls

    In Italian militaria
    03-02-2016, 07:47 PM

Bookmarks

Posting Permissions

  • You may not post new threads
  • You may not post replies
  • You may not post attachments
  • You may not edit your posts
  •  
Virtual Grenadier - Down
Display your banner here