Lakesidetrader - Top
Display your banner here
Results 1 to 9 of 9

Translating letter from Manchukuo

Article about: I was wondering if anyone could help me translate this post card from Manchukuo. I assume it's mandarin, unfortunately I don't have the skills to decipher what it says even with Google trans

  1. #1

    Default Translating letter from Manchukuo

    I was wondering if anyone could help me translate this post card from Manchukuo. I assume it's mandarin, unfortunately I don't have the skills to decipher what it says even with Google translate and such. Any help is greatly appreciated!!
    Click to enlarge the picture Click to enlarge the picture Translating letter from Manchukuo   Translating letter from Manchukuo  


  2. #2
    ?

    Default

    It was written in Japanese so perhaps you post in appropriate section.

  3. #3
    MAP
    MAP is offline
    ?

    Default

    Moved to Japanese Militaria sub forum
    "Please", Thank You" and proper manners appreciated

    My greatest fear is that one day I will die and my wife will sell my guns for what I told her I paid for them

    "Don't tell me these are investments if you never intend to sell anything" (Quote: Wife)

  4. #4
    ?

    Default

    The date appears to be 10.4.18 [1943-04-18] according to the link below.
    Understanding Manchukuo Postmarks, Cancels and Postmark Dates

    Edit: Disregard as the stamp looks like a Japanese 1.5 sen.

  5. #5

    Default

    The postcard celebrates the Emperor of Manchukuo's official state visit to Japan in Spring of 1935, but only as a motif and the card itself is a message from one Japanese brother to his elder brother, both living in Yamagata prefecture Japan. Mailing date is 1935 April 18 and begins "Bro, it is getting warmer by the day. I hope you and the family are doing well". The rest is personal along those lines, so I will not translate out of respect, but the younger brother, who wrote this appears to be involved in the farmers' cooperative publication called "Light in the Home 家の光", a monthly farming newsletter established in 1925, continuing to this day.
    Click to enlarge the picture Click to enlarge the picture Translating letter from Manchukuo   Translating letter from Manchukuo  

    Last edited by Nick Komiya; 02-16-2020 at 02:06 PM.

  6. #6

    Default

    Thank you, I've been wondering for the longest time. It might not have anything extraordinary but it does show the day to day life life in Japan at the time.

  7. #7

    Default

    You'll never guess by the cover that this was a farmer's newsletter. Actor Junichi Okada from "Eternal Zero" on the cover of this issue. But the feature story is Soy Beans, not men's fashion.
    Click to enlarge the picture Click to enlarge the picture Translating letter from Manchukuo  

  8. #8

    Default

    Official government gazette announcement on commemorative postal items (stamps and post mark).
    Click to enlarge the picture Click to enlarge the picture Translating letter from Manchukuo  

  9. #9

    Default

    Thank you all for all the great info!!

Similar Threads

  1. Japanese and Manchukuo medals

    In Japanese Militaria
    01-30-2020, 05:38 PM
  2. Manchukuo Sake Tray in box

    In Japanese Militaria
    06-26-2018, 08:36 AM
  3. Manchukuo мedal?

    In Japanese Militaria
    02-28-2018, 07:19 AM
  4. Need Help! Assistance needed in translating a letter

    In Photos - Papers - Propaganda of the Third Reich
    02-23-2017, 09:55 PM
  5. Need Help! Translating letter, or even a little info...1943

    In History and research
    02-21-2012, 08:29 PM

Bookmarks

Posting Permissions

  • You may not post new threads
  • You may not post replies
  • You may not post attachments
  • You may not edit your posts
  •  
Ratisbon's  - Down
Display your banner here