Military Antiques Stockholm - Top
Display your banner here
Results 1 to 7 of 7

WW2 Japanese Civil Defense Helmet, Need Help With Translations.

Article about: Hi, There I have a WW2 Japanese Civil Defense helmet with writing on the inside. I was wondering if anyone would be able to help translate it. Thanks

  1. #1

    Default WW2 Japanese Civil Defense Helmet, Need Help With Translations.

    Hi, There

    I have a WW2 Japanese Civil Defense helmet with writing on the inside. I was wondering if anyone would be able to help translate it.

    Thanks
    Click to enlarge the picture Click to enlarge the picture WW2 Japanese Civil Defense Helmet, Need Help With Translations.   WW2 Japanese Civil Defense Helmet, Need Help With Translations.  


  2. #2
    MAP
    MAP is online now
    ?

    Default

    I have moved this to the Japanese Forum.
    "Please", Thank You" and proper manners appreciated

    My greatest fear is that one day I will die and my wife will sell my guns for what I told her I paid for them

    "Don't tell me these are investments if you never intend to sell anything" (Quote: Wife)

  3. #3

    Default

    機作58
    Kisaku 58
    Machine-made 58

    I do not know if "machine-made" is the correct translation.
    • Ki 機 is machine, but it can also be short for "machine gun" [機関銃 kikanjuu]; it also can be short for aircraft [飛行機 hikouki].
    • I do not understand how "made" [作 saku] fits here.


    Cheers,
    -- Guy

  4. #4

    Default

    Hi Guy,
    If we assume that this is helmet 58 for a unit in a manufacturing facility, could it perhaps be 'machine shop' helmet 58?
    Cheers,
    Tony

  5. #5

    Default

    I suppose it could.

    — Guy

  6. #6
    ?

    Default

    hello
    I think that the Japanese language and military language are correct, which stands for Operation Mobile Unit.
    In Japan, the name of the unit is often abbreviated.


    機(ki)→機動部隊(kidoubutai)→mobile unit

    作(saku)→作戦(sakusen)→operation

    I am Japanese.
    I'm not an expert, but it's a common interpretation in Japan."

  7. #7

    Default

    Quote by kemo View Post
    hello
    I think that the Japanese language and military language are correct, which stands for Operation Mobile Unit.
    In Japan, the name of the unit is often abbreviated.


    機(ki)→機動部隊(kidoubutai)→mobile unit

    作(saku)→作戦(sakusen)→operation

    I am Japanese.
    I'm not an expert, but it's a common interpretation in Japan."
    Thanks Kemo -- that makes sense! We really appreciate your input -- we have so few native-speakers; and even native-speakers are not always familiar with military terminology.

    Interesting also that almost the same unit name is 機動隊 Kidōtai: riot police !! (^__^)

    Thanks again,
    -- Guy

Similar Threads

  1. Question Japanese civil defense helmet

    In Japanese Militaria
    05-25-2021, 01:58 PM
  2. 07-29-2020, 12:25 PM
  3. Question Japanese helmet: Civil defense?

    In Japanese Militaria
    04-07-2016, 09:05 PM
  4. Japanese civil defense helmet

    In Japanese Militaria
    04-07-2016, 07:54 PM
  5. Japanese Civil Defense Helmet

    In Japanese Militaria
    09-08-2013, 01:02 AM

Tags for this Thread

Bookmarks

Posting Permissions

  • You may not post new threads
  • You may not post replies
  • You may not post attachments
  • You may not edit your posts
  •  
MilitaryHarbor - Down
Display your banner here