Militaria Romandie - Top
Display your banner here
Results 1 to 10 of 10

Can someone help me translate this document?

Article about: Hi all. So, I cannot read cursive Russian, so I asked my father to translate this document to english (since he can read cursive) but even he could not understand this person's handwriting,

  1. #1

    Default Can someone help me translate this document?

    Hi all. So, I cannot read cursive Russian, so I asked my father to translate this document to english (since he can read cursive) but even he could not understand this person's handwriting, so I was hoping that someone here can translate this document.

    Thanks in advance.


    Can someone help me translate this document?
    Last edited by PapaStalin1943; 11-10-2019 at 09:05 PM. Reason: fixed prefix

  2. # ADS
    Circuit advertisement Can someone help me translate this document?
    Join Date
    Always
    Location
    Advertising world
    P
    Many
     

  3. #2
    ?

    Default

    So, the Russian text is the following:
    "Краснофлотец Шуйский с 6 июня по 18 августа находился в спецкомандировке в США. Во время похода и конвоирования судов с войсками в Маоко-ко проявил исключительную бдительность. Его доклады обо всём замеченном в воздухе и на море отличались точностью и ясностью. Морально устойчив, политически грамотен, партии Ленина-Сталина и социалистической родине предан."

    This means " Red navy man Shuisky from June 6 to August 18 was on a special mission to the United States. During the march and convoy of ships with troops in Maoko-Ko showed exceptional vigilance. His reports on everything seen in the air and at sea were accurate and clear. He is morally stable, politically literate, loyal to the Lenin-Stalin party and the socialist Motherland."

    Maoko-ko - probably it's Maoka, Southern Sakhalin.

  4. #3

    Default

    Thank you so much!

  5. #4
    ?

    Default

    Can someone translate this name for me? Thank you.
    Click to enlarge the picture Click to enlarge the picture Can someone help me translate this document?  

  6. #5
    ?

    Default

    Меликаев Пантелей Корнеевич
    Melikaev Panteley Korneevich

  7. #6

    Default

    To David its says Sergeant( on the first line) surname- Melikajev(second line) than we cant read because of your finger ,and the last word is his fathers name Kormejevich!If you can post better quality picture we will translate for you!

  8. #7
    ?

    Default

    Hi Roland, it´s like Mcsean says. Thank you friend. I have seen in podvignaroda

  9. #8
    ?

    Default

    Need help with this name.
    Attached Images Attached Images Can someone help me translate this document? 

  10. #9

    Default

    Здерчук Петр Павлович = Zderchuk Petr Pavlovich

    Can someone help me translate this document?

  11. #10
    ?

    Default

    Hi Bill, I really appreciate your help

Similar Threads

  1. Need Help! Can somebody help me translate this document please!

    In Photos - Papers - Propaganda of the Third Reich
    09-02-2012, 02:14 PM
  2. Help translate TR document?

    In Photos - Papers - Propaganda of the Third Reich
    04-02-2012, 04:31 AM
  3. Pre-war Polish Officers Document Cases - Type A and B - a pre-war Officer's Document Case ?

    In Polish Armed Forces - Second Republic (Siły Zbrojne II Rzeczypospolitej Polskiej) 1918-1939
    07-27-2011, 11:41 AM
  4. Pre-war Polish Officers Document Cases - Type A and B - My pre-war Officer's Document Case ?

    In Polish Armed Forces - Second Republic (Siły Zbrojne II Rzeczypospolitej Polskiej) 1918-1939
    03-29-2011, 12:09 AM
  5. Can anybody translate this?

    In Documents (Non-Award), Photographs, IDs, Posters, & Other Ephemera
    06-04-2009, 09:52 AM

Bookmarks

Posting Permissions

  • You may not post new threads
  • You may not post replies
  • You may not post attachments
  • You may not edit your posts
  •  
Espenlaub Militaria - Down
Display your banner here